По титулу царя:
1. Писать полагалось всё, и наименования частных титулов (Царь, Государь, Князь и т.п.), и наименования местностей, которыми владеет, с большой буквы. Написание со строчной - ошибка современного публикатора. Полагалось ли за это наказание - поскольку титул для официальных документов, то это грубая служебная небрежность, можно и со службы вылететь (или, в случае публикации в частном издании, быть оштрафованным), уголовное наказание не предусматривалось.
2. Кроме полной и сокращённой, была и краткая форма:
"Божиею милостию, Мы, ΝΝ, Император и Самодержец Всероссийский, Царь Польский, Великий Князь Финляндский и прочая и прочая, и прочая"
3. Некоторые части титула имели историческое значение, разворачивая историю расширения России, постепенное присоединение к ней новых частей и переход к царям власти прежних удельных князей (всех или, в сокращённом титуле, только крупнейших и важнейших), и указывались лишь в полном титуле, некоторые имели и определённую юридическую специфику, указывая, что устройство в этих частях отлично от прочей Империи, что зафиксировано в международных договорах (со Швецией относительно Финляндии и с Австрией, Англией, Францией и Пруссией относительно Польши; предпринимались попытки урезать особые права и привести к единому стандарту, что вызывало волнения и окончательно так и не было реализовано, хотя, скажем, Царство Польское утратило собственную армию и собственный парламент после восстания 1830 года, а после восстания 1864 - отменено, как уже было отменено на основной территории Империи, крепостное право и распространено общероссийское законодательство с небольшими изменениями). В кратком титуле упоминались лишь последние.
4. Именование "государем" было калькой с латинского dominus, подразумевало полноту власти и её независимость от подвластных (в отличие от выборных или нанимаемых военных вождей), но не считалось "высшим", и употреблялось либо там, где исторически были выборные князья (Новгород, Псков), либо где были иная система титулов (хан, султан и т.п.), принимать которые царь не желал (в отличие от европейского герцога или имеющего европейское соответствие князя), а только показать свою власть над территориями. При этом слово могло означать власть над достаточно скромными территориями, не означая "самого высокого властителя", а лишь полновластного.
5. "Всея северной страны" не означало "всех вообще стран, расположенных на севере земного шара", а только северных регионов России, не перечисленных конкретно в виде "Югорский, Пермский, Вятский...". Вот на Норвегию претензии были, но эвентуальные. В случае прекращения династии королей там русский царь, на основе родства, мог требовать признания его династических прав.
6. "Болгарский" подразумевало Волжскую Булгарию. На Болгарию, которая на Чёрном Море, Россия не претендовала.
7. Варианты перевода:
Цитата:
By the Grace (and aid) of God, We NN, Emperor and Sovereign of All the Russias, of Moscow, Kiev, Vladimir, Novgorod; Tsar of Kazan, Tsar of Astrakhan, Tsar of Poland, Tsar of Siberia, Tsar of Taurian Khersones, Tsar of Georgia; Sovereign of Pskov and Grand Duke of Smolensk, Lithuania, Volhynia, Podolia, and Finland; Duke of Estland, Lifland, Courland and Semigalia, Samogitia, Bielostok, Korelia, Tver, Yugria, Permia, Vyatka, Bolgary and others; Sovereign and Grand Duke of Nizhni Novgorod, Chernigov, Ryazan, Polotsk, Rostov, Jaroslavl, Bielo-ozero, Udoria, Obdoria, Kondia, Vitebsk, Mstislav, and Ruler of all Northern territories; Sovereign of Iberia, Kartalinia, the Kabardinian lands and Armenian province: hereditary Sovereign and Ruler of the Circassian and Mountain Princes and of others; Sovereign of Turkestan, Heir of Norway, Duke of Schleswig-Holstein, Stormarn, Dietmarsen, Oldenburg, and so forth, and so forth, and so forth.
("Императорский дом Российской Империи")
Цитата:
By the Grace of God, We, NN, Emperor and Autocrat of All the Russias, Moscow, Kiev, Vladimir, Novgorod; Tsar of Kazan, Tsar of Astrakhan, Tsar of Poland, Tsar of Siberia, Tsar of Chersonese Taurian, Tsar of Georgia; Lord of Pskov and Grand Prince of Smolensk, Lithuania, Volhynia, Podolia, Finland; Prince of Estland, Livland, Courland, Semigalia, Samogitia, Belostok, Karelia, Tver, Yugorsky land, Perm, Vyatka, Bolgar and others; Lord and Grand Prince of Nizhny Novgorod, Chernigov, Ryazan, Polotsk, Rostov, Yaroslavl, Belozersk, Udorsky land, Obdorsk, Kondia, Vitebsk, Mstislav, and all of the northern countries Master; and Lord of Iberia, Kartli, and Kabardia lands and Armenian provinces; hereditary Sovereign and ruler of the Circassian and Mountainous Princes and of others; Lord of Turkestan; Heir of Norway; Duke of Schleswig-Holstein, Stormarn, Dithmarschen, and Oldenburg, and others, and others, and others.
(Википедия)