Использование в неформализованном языке выражений типа "

, если

" может иметь различный смысл и соответственно различные формализации. В частности:
1. "

, если

" в смысле “

выполняется, если (при условии, что) выполняется

(при этом под

подразумевается необходимое условие для

)”.
Утверждение эквивалентно "

влечет

"

.
Например, в тексте: «учитывая, что

простое, если

простое, получим, что

– составное число»:

(

– простое) влечет

(

– простое).
Такая интерпретация выражения "

, если

" представлена в моем предыдущем посте в строке 2. Несмотря на некоторую корявость, выражения такого типа зачастую используются: «n делится на 4, если оно четно», «выйду замуж, если бросишь пить» (из к/ф)...
2. "

, если

" в смысле “

выполняется (обязательно), если выполняется

(при этом под

подразумевается достаточное условие для

)”.
Такой вариант трактовки получим, если переставить аргументы "

и

".
Хм, точно, аргументы местами перепутаны.
При этом утверждение "

, если

» будет эквивалентно «

влечет

»

.
Примеры те же: «n четно, если оно делится на 4» и др...
Но надо сказать, что обычно говорят не "

если

"; обычно говорят "если

, то

". Так лучше звучит. И то и другое означает

. То есть, связка "если-то" читается как

.
И звучит лучше, и понимается без двусмысленностей.