Использование в неформализованном языке выражений типа "
, если
" может иметь различный смысл и соответственно различные формализации. В частности:
1. "
, если
" в смысле “
выполняется, если (при условии, что) выполняется
(при этом под
подразумевается необходимое условие для
)”.
Утверждение эквивалентно "
влечет
"
.
Например, в тексте: «учитывая, что
простое, если
простое, получим, что
– составное число»:
(
– простое) влечет
(
– простое).
Такая интерпретация выражения "
, если
" представлена в моем предыдущем посте в строке 2. Несмотря на некоторую корявость, выражения такого типа зачастую используются: «n делится на 4, если оно четно», «выйду замуж, если бросишь пить» (из к/ф)...
2. "
, если
" в смысле “
выполняется (обязательно), если выполняется
(при этом под
подразумевается достаточное условие для
)”.
Такой вариант трактовки получим, если переставить аргументы "
и
".
Хм, точно, аргументы местами перепутаны.
При этом утверждение "
, если
» будет эквивалентно «
влечет
»
.
Примеры те же: «n четно, если оно делится на 4» и др...
Но надо сказать, что обычно говорят не "
если
"; обычно говорят "если
, то
". Так лучше звучит. И то и другое означает
. То есть, связка "если-то" читается как
.
И звучит лучше, и понимается без двусмысленностей.