Добавлю, что перевести научный (не научно-популярный) текст/речь неспециалист, даже если у него оба языка родные, не сможет никак, от слова совсем.
Переводчики научных статей не работают в одиночку
они сидят в конторах и жуют булочки вместе с научными консультантами, и если они упускают из виду какую-нибудь важную деталь, то консультанты незамедлительно указывают им на допущенный ляп. Также консультанты, попивая кофеек, подсказывают переводчикам, как именно надо расставлять в тексте акценты, и работа у них протекает в легкой, непринужденной атмосфере. Разделение общественного труда
гармония...
P. S. Я немного утрирую, конечно :)