Этот вариант, вероятно, взят вами с [url]chtooznachaet.ru[/url]. Не вызывает доверия, обычный "школьный" сайт, наполненный трюизмами.
Нет. Есть еще в запасе американский вариант "Every man carries a fool in his sleeve". Это довольно расхожая поговорка.
И разве есть какие-то "исходные толкования"? Исходным бывает смысл, толкование -- это уже вторично (комментарии).
Хорошо, можно считать исходным толкованием смысл. Но это просто перебирание слов.
Есть еще момент, по которому я не согласился бы с Вашим толкованием, Вы сами на него указали:
и кто в этих притчах играет роль мудреца?
Я при всем желании Глумова мудрецом считать не готов. Расчетливым сукиным сыном - да, но никак не мудрецом. И наличие откровенного дневника у будущей звезды карьерного роста - тому лишнее подтверждение. Был бы Глумов мудрец, он бы дневник вовсе не вел. А если бы и вел, то озаглавил бы его, например, "Дневник Нила Федосеича", вел бы его от имени Нила Федосеича и хранил бы его в спальне жены Нила Федосеича.
UpD. Похоже, это семейство поговорок, вместе с "Безумье и на мудреца бывает", как часто бывает, идет от "Vel sapientissimus errare potest", которая в свою очередь, видимо, близкая родственница (по восходящей либо по нисходящей - надо подумать) к "Errare humanum est".