Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия, Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки
И вам скажу: изоморфизм между и таки есть. Вот между линейными пространствами размерности 2 и 3 над полем действительных чисел — его нет. Мы ж таки в «Помогите решить / разобраться (М)»
Как есть и контекст. Как я понял, ТС читает какой-то текст по линейной алгебре и, к сожалению, не может сам разобраться в простых вещах. Лишние (дополнительные) смыслы здесь будут только отвлекать.
RonHabard
Re: Линейная оболочка. Перевод
24.07.2015, 13:56
iifat, именно это я и имел в виду! Простите за скудное содержание своих мыслей.
Ну, "вместо этого". "Более того" даже как-то логичнее.
"Вместо этого" -- по-русски так не говорят, это неудачная калька. "Более того" звучит вполне по-русски, но не соответствует смыслу оригинала. В данном случае наиболее адекватный перевод "instead" -- это "".