То есть все-таки имеет место каша, т.е. все возможные варианты?: часть оканчивается только на "-ен", часть - только на "-енен", часть и так и эдак, но для них есть правило, приведенное выше, но все-таки со списком исключений, который не факт, что полный.
На -енен менее приветствуется. Я ж говорю - нормы меняются.
Я только не осознал примера
Цитата:
старик весьма почтенен (достоин почтения) – юбиляр почтен нашим вниманием (его почтили вниманием);
Почтенный - ведь безударное -енный.
Я бы решил, что: старик весьма почтен (безударное е) - юбиляр почтён нашим вниманием (ударное ё)
Так я, что-то не понял, легкомысленные или легкомысленые?
Мужской род именительного падежа "легкомысленный".