"Though, I did help find a rectangle free 98x98 C=10 and 195x195 C=15"
Вот мой перевод. "I did help" не имеет никакого значения, скорее всего Tom хотел написать "It did help". Тогда у нас получается:
"Зато, етот метод мне помог найти 98х98 для C=10 и 195х195 C=15 без плохих прямоугольников".
Э-э-э-э...
Стоп!
Давайте не будем домысливать, что Том хотел написать, а будем переводить то, что он написал.
Или вы считаете, что это просто описка (опечатка)?
Тогда я задам этот вопрос Тому. За мной не заржавеет
Бред какой-то, а не переводчики!
Загоняю "It did help" в Гугл, он переводит: "Это не помогает", загоняю это же фразу в PROMT, там переводится: "Это действительно помогало".
Так "помогает" или "не помогало"?
Но это "домысленная" dimkadimon фраза.
У Тома ведь не такая фраза, у него написано "I did help".
Эту фразу Гугл переводит: "Я не помогает", PROMT переводит "Я действительно помогал".
Цитата:
"Зато, етот метод мне помог найти 98х98 для C=10 и 195х195 C=15 без плохих прямоугольников".
А впереди написано, что это не помогло ему найти полезные решения для конкурса.
Как же это понимать???
-- Чт июл 19, 2012 09:53:37 --Да есть! Где доказательство что такое дополнение можно сделать для всех n=p^k?!? Где доказательство что ошибок будет ровно n?
Не надо так много эмоций
Для начала посмотрите на эту цитату:
Цитата:
2) The paper does indeed have the result that for p colors
where p is a prime one can p-color p^2 by p^2
(in fact, p^2 by p^2+p) without a mono rect.
[это пишет автор статьи №1 на форуме конкурса]