1. Советское издание. Очень много пропаганды. Возникаемое недоверие к материалу мешает восприятию.
При желании можно предположить, что название темы - это и есть название книги (и это книга Чарльза Дарвина),
Как в перевод книги можно засунуть пропаганду (которой нет в оригинале)?
Пропаганду легко могли засунуть во всякие редакторские предисловия и примечания, но их же можно не читать...