2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу 1, 2  След.
 
 "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 14:37 
Заслуженный участник


06/07/11
5627
кран.набрать.грамота
У меня получилось "Terra Programmorum". Правильно?
Земля - terra, программа - programma (судя по latin.SE), 2-е склонение. Падеж должен быть родительный, число - множественное, в итоге получается "programmorum" (https://en.wikibooks.org/wiki/Latin/Les ... and_Dative).

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 16:16 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
А слово "компьютерный" куда дели? :-)

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 16:18 
Заслуженный участник


06/07/11
5627
кран.набрать.грамота
В контекст :roll:

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 16:55 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


03/06/08
2176
МО
А, кстати, разве слово "компьютерный" на латыни есть?
Ведь язык умер до появления первого вычислительного устройства..
Да и программа тоже под вопросом.

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 17:03 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
rockclimber в сообщении #1408110 писал(а):
программа - programma (судя по latin.SE), 2-е склонение.

Вообще-то нет, там не говорится, что это 2-е склонение. Там даётся такая выписка из словаря:
    Цитата:
    program 1. subst. programma,atis n.
что означает, что это 3-е склонение. Полное спряжение можно посмотреть в
https://latin.cactus2000.de/noun/shownoun_en.php?n=programma
    Цитата:
    Код:
    third declension (cons.)
       Singular   Plural
    Nom.   programma   programmata
    Gen.   programmatis   programmatum / -ōrum
    Dat.   programmatī   programmatibus / is
    Acc.   programma   programmata
    Abl.   programmate   programmatibus / is
    Voc.   programma   programmata

Я, правда, не очень понимаю, почему там две формы указаны, и как это читать, но выглядит так, что gen.pl. должен быть programmatum. На худой конец - programmatōrum (хотя больше нигде не сказано, что такое окончание в 3-м склонении может быть).

-- 31.07.2019 17:04:16 --

пианист
http://www.culturaclasica.com/lingualatina/vocabula_computatralia.pdf

И вообще, это ещё отдельный вопрос, "умер" ли латинский язык.

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 17:11 


02/05/19
396
Да, кстати, “programma” на латыни — «письменное извещение», если верить ABBYY.

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 17:55 
Аватара пользователя


27/07/16
556
Munin в сообщении #1408125 писал(а):
А слово "компьютерный" куда дели? :-)

Computatrum. Они даже швейцарский нож изобрели,
когда швейцарцев и в проекте не было…
Шустрая была империя…

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 19:16 


02/05/19
396
rockclimber
Google-переводчик воспринимает “terra programmorum” как «программное обеспечение». Вы это имеете ввиду?..

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 19:50 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
Connector в сообщении #1408138 писал(а):
Google-переводчик воспринимает “terra programmorum” как «программное обеспечение».

Это он косячит.

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 21:22 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


03/06/08
2176
МО
Munin
Прикольно.
А как он может быть жив - разве на латыни сейчас говорят?

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение31.07.2019, 21:51 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
Некоторые и говорят (медики, католики). Но вообще картина сложнее:
    Munin в сообщении #1384330 писал(а):
    Ktina в сообщении #1384266 писал(а):
    И вообще, реально ли изучить мёртвый язык и разговаривать на нём?

    Что считать мёртвым языком - вопрос сложный, есть несколько градаций, например:
    - язык не передаётся от родителей к детям (то есть, не воспроизводится как родной у следующих поколений);
    - нет ни одного живого носителя, остались только письменные памятники;
    - могло и письменных памятников не остаться, язык можно только реконструировать.

    В первом случае - да, реально. В таком статусе существует (и уж тем более существовало) довольно много ритуальных языков: иврит, латынь, церковно-славянский, санскрит, авестийский и т.д. Такое "хранение" языка в культуре не обязательно связано с религией, например, это может быть тайная речь каких-то сообществ, или "специальный мужской (или женский) язык", применяемый в особых ситуациях.

    Во втором случае - тоже да, реально, при наличии достаточного количества памятников. Довольно хорошо изучены древнеегипетский, древнекитайский - это самые известные примеры. Строго говоря, библейский иврит, античная латынь, старославянский письменных памятников - тоже языки такого второго случая, они отличаются от дошедших до поздних времён версий этих языков.

    Но понятно, что при этом есть некоторые детали, например, произношения, которые мы можем восстановить не точно. С этим приходится мириться. В третьем случае такая неточность реконструкции возрастает. Кроме того, известный словарь языка - тоже постепенно уменьшается, от первого случая ко второму, и от второго к третьему.

    И тут встаёт второй вопрос: что значит изучить и разговаривать? У этого понятия есть тоже разные градации, как хорошо известно тем, кто изучает иностранные языки. Например:
    - возможность сказать несколько фраз на ограниченные темы ("туристический уровень");
    - возможность повседневно общаться на этом языке;
    - чтение художественной литературы, обсуждение культуры, современных реалий, различные профессиональные области.
    Чем больше мы требуем от мёртвого языка, тем меньше у нас шансов это получить. Наибольшую сложность составляет именно лексика, описывающая современные реалии. Как тут уже сказали, "Советы" и "советский" в политическом смысле 20 века - это уже новый термин, не вполне передающийся словами типа consilium. А в древнеегипетском языке, наверное, нет и слова "европеец", или "араб".

    Но если быть готовым к ограниченным темам разговора и сферам применения, или быть готовым создавать новую лексику по мере надобности, то изучить и использовать можно не только мёртвые языки, но даже искусственные: эсперанто, квэнья, клингон, ложбан и т.д.


-- 31.07.2019 21:53:04 --

Dragon27 в сообщении #1384709 писал(а):
Некоторое освещение темы современной латыни можно почитать на википедии:
https://en.wikipedia.org/wiki/Contemporary_Latin

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение01.08.2019, 13:54 
Заслуженный участник


06/07/11
5627
кран.набрать.грамота
Connector в сообщении #1408138 писал(а):
Google-переводчик воспринимает “terra programmorum” как «программное обеспечение». Вы это имеете ввиду?..
Гугл-переводчику я не доверяю даже тогда, когда он переводит с английского или французского 8-) (ну то есть переводит он сносно, но я при малейших подозрениях я все равно перепроверяю). А уж латынь или другие редкие языки только из любопытства можно посмотреть.
В целом, я имел ввиду какое-нибудь пафосное название для очередного проекта для развлечения. Вот захотелось вдруг попрограммировать (у меня такое часто бывает), надо название сначала придумать. А если потом вдруг что-то получится, что людям не стыдно показать, то надо грамотно сразу писать, а то засмеют.
Название должно быть что-то вроде "земля программ" ("земля" в первую очередь потому, что слово Terra вполне узнаваемое, да и сама "земля", точнее, некоторая территория, там тоже присутствует), а слово "компьютерных" я добавил только для пояснения, что это компьютерные программы, а не телевизионные или политические.
Munin в сообщении #1408129 писал(а):
Вообще-то нет, там не говорится, что это 2-е склонение.
Я давал ссылку, откуда я взял склонения. Там склонений два, но у второго два подвида. А примеры со словом programma на latin.SE показывали, что оно, похоже, относится ко второму подвиду второго склонения по версии того сайта. Ну вот я и взял.

Munin в сообщении #1408129 писал(а):
но выглядит так, что gen.pl. должен быть programmatum
Я пока назвал так, как в стартовом посте написано, но чисто эстетически этот ваш вариант как-то больше нравится. Можно будет на него поменять.

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение01.08.2019, 14:25 


02/05/19
396
rockclimber в сообщении #1408225 писал(а):
Гугл-переводчику я не доверяю даже тогда, когда он переводит с английского или французского 8-) (ну то есть переводит он сносно, но я при малейших подозрениях я все равно перепроверяю). А уж латынь или другие редкие языки только из любопытства можно посмотреть.

Я тоже не доверяю, только из любопытства и посмотрел.

(Оффтоп)

Меня заинтересовало, что "terra programmatum" он перевёл как «программы», а вот именно "terra programmorum" как «программное обеспечение».
А вопрос мой был какой-то дурацкий; я ведь на самом деле догадывался, что речь идёт о названии для проекта или сайта...
А где проект, если не секрет (он будет в открытом доступе?)? Не на Github случаем?

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение01.08.2019, 14:41 
Заслуженный участник


06/07/11
5627
кран.набрать.грамота

(Оффтоп)

Connector в сообщении #1408229 писал(а):
Не на Github случаем?
Пока нигде. Мне, собственно, только позавчера вечером сама мысль в голову пришла. А с гитхаба я свалил на гитлаб сразу же, как только гитхаб продали микрософту :mrgreen: Правда, аккаунт удалять не стал. У меня там 3 или 4 проекта с 1 звездой 8-) Жалко такую красоту терять.


-- 01.08.2019, 12:46 --

Connector в сообщении #1408229 писал(а):
Меня заинтересовало, что "terra programmatum" он перевёл как «программы», а вот именно "terra programmorum" как «программное обеспечение».
Я тоже что-то такое пробовал, но меня смущает то, что в этих переводах слово "terra" он то ли игнорирует, то ли интерпретирует очень творчески. Я в таких случаях его закрываю и прекращаю все дальнейшие попытки.

 Профиль  
                  
 
 Re: "Земля компьютерных программ" на латыни
Сообщение01.08.2019, 16:12 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
rockclimber в сообщении #1408225 писал(а):
Я давал ссылку, откуда я взял склонения. Там склонений два, но у второго два подвида.

Ну извините, в латыни пять склонений плюс куча подвидов. Вы давали ссылку на какой-то ранний урок какого-то учебного курса. Там могли сначала знакомить учеников с двумя склонениями, откладывая остальные на потом. Но нельзя же принимать это за чистую монету, и натягивать сову на глобус, когда в словаре явно указан gen. -atis.

rockclimber в сообщении #1408225 писал(а):
Вот захотелось вдруг попрограммировать (у меня такое часто бывает), надо название сначала придумать.

LOL
У меня наоборот: сначала делается сама разработка, а как её назвать - дело весьма вторичное. Собственно, название нужно при коллективной работе, и когда вы уже презентуете результат внешнему миру.

rockclimber в сообщении #1408225 писал(а):
а слово "компьютерных" я добавил только для пояснения, что это компьютерные программы

Сначала добавили, а потом выкинули :-)

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 29 ]  На страницу 1, 2  След.

Модераторы: Модераторы, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group