А что, вам французский уже знаком? Попробуйте тогда тот язык, который не знали раньше: немецкий, скажем, или итальянский.
Да, "знаком" - наверно, самое подходящее слово. Начал учить 3 месяца назад.
Сегодня как раз было очередное занятие, спросил у нашей "француженки" про это шоу. Она разразилась длинной и гневной тирадой о том, что там вообще все не так, а закончила словами "обязательно найдите это шоу и посмотрите - сами увидите, сколько там ошибок, в том числе и грамматических".
А вообще французский язык мне понравился - он довольно простой и логичный (ну если только систему счета не вспоминать, хотя она тоже довольно логичная, хоть и необычная). Мне он кажется проще английского, а если учесть, сколько в английском и французском одинаковых слов (либо заимствованных, либо просто произошедших от одного латинского корня), то становится еще проще.
Тем не менее, язык коварный. Во-первых, не все слова, похожие на английские, имеют то же значение (например, comment - "какой", "как"). Во-вторых, прилагательные могут идти до существительных, а могут после - и это важно, потому что поменяв из местами, вы измените смысл словосочетания! В-третьих, там очень легко ляпнуть что-нибудь эдакое, что выглядит безобидно, но можно оказаться понятым неправильно.
(например)
Из недавних изменений языка - феминистки продавили закон, по которому к женщинам надо обращаться одинаково независимо от семейного положения. Так что с 2011-го года все женщины там - "мадам", а за "мадмуазель" можно и по лицу получить (образно), если женщине, к который вы обращаетесь, больше 3 - 5 лет.
Или, вот: ami - друг, petit - маленький, belle - красивый, хороший. При этом:
belle ami - любовник (буквальный перевод - "человек для удовольствий")
petit ami - человек, с которым вы состоите в интимных отношениях (но не женаты). И не дай бог вам сказать это про свое домашнее животное!
Ещё французы весьма специфически ведут счёт. Отдельные слова для числительных 1—16, затем 17, 18, 19 — это просто "десять и ...". Отдельное слово для 20, 30, ... , 60. 61—79 — это, внезапно, "60 и 1—19", 80 — это вообще "четырежды двадцать". Ну и 81—99 — "четырежды двадцать и 1—19".
Для полноты картины надо добавить, что 21, 31 и т. д. - это "двадцать
и один", "тридцать
и один", а 22, 23 и остальные - "двадцать два", "двадцать три" и т. д., уже без "и".
-- 14.03.2014, 23:27 --Лично моё впечатление: упор на частотность (не забивать себе голову тем, что не нужно в первую очередь), и на мотивацию (преодоление ступора говорения и боязни изучения, боязни ошибок) - крайне правильные идеи.
Эта методика уже довольно давно изобретена, просто к нам в Россию поздно добралась. А так уже давно все по ней учатся. Я ходил на курсы английского в Speak Up (кто в Москве живет, видел наверняка, у них очень широкая сеть), сейчас хожу на курсы французского - и там, и там методика похожая.
На французском, например, в нашей группе (для тех, кто начал с нуля) на первом занятии более-менее объяснили, как читать буквы, где подлежащее, где сказуемое, дали небольшой текстик (предложений 5 - 6) - рассказ человека о себе. Первое домашнее задание было - составить такой же рассказ о себе по этому образцу. Справились все!