2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение09.03.2010, 17:55 
Заслуженный участник


09/08/09
3438
С.Петербург
Padawan в сообщении #296133 писал(а):
Такие люди формируют общественное мнение
Общественное мнение где? В Америке? Так американцы и без этого знают, что Америка всех больше, умнее и богаче.

-- Вт мар 09, 2010 17:58:03 --

(Оффтоп)

gris в сообщении #296136 писал(а):
а хочешь и оркестру ПКДФСО ПИЧа подыграет
Ура! Я расшифровал! :)

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение09.03.2010, 18:23 
Аватара пользователя


15/11/06
2689
Москва Первомайская
gris в сообщении #296136 писал(а):
В пианине вообще только 64 клавиши и две педали, но один на нём изобразит тока собачий вальс с пятью ошибками, а другой хочешь прелюдию Рахманинова сбацает, а хочешь и оркестру ПКДФСО ПИЧа подыграет.

Мысль интересная, конечно. Но вот что пишет Эпштейн, я там подчеркнул. Не знаю, насколько это научно.

Цитата:
Почему русскому слову "исследовать" соответствуют по крайней мере четыре английских (investigate, examine, research, explore), a слову "вина" — три (fault, guilt, blame), и как по-русски передать существенную разницу их значений? Как проделать тонкую и общественно необходимую работу мысли, сказавшуюся в лексической разбивке этих слов. Два языка — как два решета с разным размером ячеек. Английский — мелкое сито, он все на себе держит, различает тончайшие оттенки. Вот хотя бы слово "оттенок": по-английски это и shade, и tint, и hue, и touch. Сознание, которое уже подготовлено языком к разграничению определенных понятий, начинает с более высокого уровня концептуальной деятельности, чем сознание, где они слились в одном слове.

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение09.03.2010, 19:14 
Заслуженный участник


09/08/09
3438
С.Петербург
На мой взгляд, с той же степенью аргументированности эту цитату можно развернуть с точностью до наоборот, приведя в качестве примера формы слова "дева", перечисленные Gris'ом. Только как-то все эти fault'ы и tint'ы немного не дотягивают до "более высокого уровня концептуальной деятельности" сознания.

Интересно, что М.Эпштейн думает, например, по поводу китайского языка и санскрита, при переводе с которых на английский возникают очень большие трудности как раз в связи с отсутствием необходимых слов и понятий. И насколько, по его мнению, ниже уровень концептуальной деятельности англоговорящих народов по сравнению с китайцами.

А ещё он претендует на изобретение слова "совок" (с смысле, "совковость") :)

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение09.03.2010, 19:26 
Заслуженный участник


04/05/09
4587
Цитата:
Почему русскому слову "исследовать" соответствуют по крайней мере четыре английских (investigate, examine, research, explore)
Аргумент натянутый. Так же можно сказать, что английскому слову "investigate" соответствуют по крайней мере четыре русских (исследовать, изучать, расследовать, разузнавать).

-- Вт мар 09, 2010 11:31:44 --

Оттенок - ньюанс, тон, цвет.

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение09.03.2010, 19:34 
Заслуженный участник


09/08/09
3438
С.Петербург
venco в сообщении #296157 писал(а):
Аргумент натянутый.
Да у него все примеры аналогичным образом натянуты. Вопрос только, на что он их натягивает? В смысле, к какому результату хочет подвести. Доказать более высокий уровень сознания англофонов? Так это по нонешним временам даже как-то странно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение11.03.2010, 11:47 
Заморожен


12/12/06
623
г. Электрогорск МО
venco
Перевёл, что мог и дополнил, как мог:
snow - снег
blizzard - буран, снежная буря, пурга
avalanche - снежная лавина, снежный обвал
cornice - нависшая гора снега (карниз)
crud - ?
crust - наст
dusting - ?
firn - фирн
flake - пушинка, хлопья снега
flurry - снегопад
frost - мороз сугроб
glacier - глетчер
graupel - ?
hail - град
hoarfrost - изморозь, иней
ice - лёд
iceberg - айсберг
powder - лёгкий снег, пороша
sleet - дождь со снегом, крупа
slush - снеговая каша, шуга
snowfall - снегопад
snowflake - снежинка
snowslide - снежная лавина
snow squall - снежный заряд
snowstorm - пурга
suncups - ?
windpack - ?
windslab - ?

снежинка, снег, сугроб, фирн, наст, иней, изморозь, пороша, снежник, снежина, снежница,
снежок, снежура, град, градина, градинка, снегурка, снегурочка, снеговик; снежность (облаков);
снегопад, позёмка, метель, метелица, вьюга, пурга, буран, лавина, обвал;
льдинка, лёд, ледок, ледышка, льдина, ледочек, ледяшка, шуга, торос, припай, пак, ледник,
глетчер, айсберг, наледь, гололёд, сосулька, ледянка;
ледостав, ледоход, проталина, лунка, прорубь, полынья, иордань; мерзлота;
снеговал, снегование, снегозадержание, снегозащита, снеголом, снегомер, снегонакопление,
снегоочиститель, снегоочистка, снегопах, снегопогрузчик, снегоступы, снеготаялка, снеготаяние;
снеготранспортёр, снегоуборка, снегоуборщик, снегогенератор, снегоход;
ледобур, ледозащита, ледокол, ледолом, ледопад, ледорез, ледоруб, ледосброс, ледоспуск,
ледоформа, ледохранилище.

Имеющийся меня орфографический словарь русского языка содержит 106 тыс. слов.
Словарь современного английского языка и Оксфордский словарь английского языка, которыми я пользуюсь, имеют около 35-36 тыс. слов и около 50 тыс. выражений, значения которых объяснены в словарях на английском.
В англо-русском словаре Мюллера около 60 тыс. слов.
В электронный словарь ABBY Lingvo x3 включены три больших толковых словаря английского языка:
- New Oxford American Dictionary, 2nd Edition
(c) 2005 by Oxford University Press, Inc. 250,000 entries.
Толковый словарь американского английского языка <New Oxford American Dictionary> содержит 250 тысяч статей. С этим словарем легко узнать значение американского варианта английского слова и сравнить с его британским аналогом.
- Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary. New Digital Edition 2008
(c) HarperCollins Publishers, 2008. 88,000 entries.
Словарь предназначен для тех, кто только начинает изучать английский язык. Толкования в словаре даны простыми предложениями, но при этом настоящим, <живым> английским языком.
- Oxford Dictionary of English, Revised Edition
(c) 2005 by Oxford University Press, Inc. 355,000 entries.
Словарь одного из крупнейших и известных мировых издательств Oxford University Press. Cодержит 355 тысяч статей и является одним из самых полных академических словарей. Предназначен для тех, кто хорошо знает английский язык.

Словарь В.И. Даля содержит свыше 200 тыс. слов, Большой академический словарь русского языка содержит 131 257 слов.
В словаре Ожегова и Шведовой около 80 тыс. слов и выражений, в словаре Ушакова - 90 тыс. слов.

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение11.03.2010, 13:45 
Заслуженный участник


09/08/09
3438
С.Петербург
А, может быть, Эпштейн таким замысловатым образом русский язык пропагандирует: ну какая проблема для американца, у которого в языке 700000 слов, выучить русский язык с его жалкими 50000?
:)

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение12.03.2010, 19:29 
Заморожен


12/12/06
623
г. Электрогорск МО
Да, словарь русского языка солнца нашей поэзии А.С. Пушкина - всего-то 22 тыс. слов...
Во-истину, убог гений, по сравнению с жирными котами под шляпой Дяди Сэма...

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение13.03.2010, 00:22 
Заморожен


29/04/06
302
Питер
Maslov в сообщении #296159 писал(а):
Доказать более высокий уровень сознания англофонов?

Не-а, он таким образом оправдывает свою ненависть к нам и нашему. Ну, наверно, все встречали на форумах некоторых наших эмигрантов, которые гундосят о том, как там хорошо, и как здесь плохо. Как им там хорошо - это ещё вилами по воде написано, а вот ненависть видна и без вскрытия.

Кстати, в школе изучал немецкий, комп заставил изучить английский (в мере пользования нерусифицированных программ). Как-то даже поискал смысл и необходимость артиклей и модальных глаголов в английском и немецком. Не нашел, ни смысла в их сохранении, ни логической необходимости. Приставки, суффиксы, и окончания все таки более удобны.

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение13.03.2010, 02:19 
Заслуженный участник


09/08/09
3438
С.Петербург
Otez-osnovatel в сообщении #297119 писал(а):
Не-а, он таким образом оправдывает свою ненависть к нам и нашему.
Да нет у него никакой ненависти. А есть у него проект по развитию русского языка "Дар слова" (кстати, довольно интересный). Вот он и пытается обосновать полезность этого проекта тем, что слов в русском языке мало, а скоро совсем не останется; поэтому надо их придумывать.

Otez-osnovatel в сообщении #297119 писал(а):
Приставки, суффиксы, и окончания все таки более удобны.
Странно было бы, если бы Вы считали наоборот :)

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение13.03.2010, 08:28 
Аватара пользователя


15/11/06
2689
Москва Первомайская
Developer в сообщении #297019 писал(а):
Да, словарь русского языка солнца нашей поэзии А.С. Пушкина - всего-то 22 тыс. слов...
Во-истину, убог гений, по сравнению с жирными котами под шляпой Дяди Сэма...

Между прочим, Пушкин жаловался, что рифм в русском языке мало. Но уже Брюсов констатировал, что эта проблема решена. И вообще, по-моему, в смысле рифмы русский язык нааамного богаче английского.

-- Сб мар 13, 2010 09:29:03 --

Maslov в сообщении #297136 писал(а):
Да нет у него никакой ненависти. А есть у него проект по развитию русского языка "Дар слова" (кстати, довольно интересный). Вот он и пытается обосновать полезность этого проекта тем, что слов в русском языке мало, а скоро совсем не останется; поэтому надо их придумывать.

С этим можно согласиться.

-- Сб мар 13, 2010 09:31:33 --

Maslov в сообщении #296137 писал(а):
Общественное мнение где? В Америке? Так американцы и без этого знают, что Америка всех больше, умнее и богаче.

Обсуждаемый труд напечатан не в Америке, а в журнале Знамя, очень известном в советское время "толстом" журнале, чей бренд - самое ценное, что у журнала осталось.

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение13.03.2010, 11:05 
Заморожен


12/12/06
623
г. Электрогорск МО
geomath в сообщении #296142 писал(а):
Цитата:
Почему русскому слову "исследовать" соответствуют по крайней мере четыре английских (investigate, examine, research, explore)
Потому что английскому слову "explore" находятся в русском
1)
а) исследовать, рассматривать, изучать, анализировать to explore carefully / gingerly — тщательно, внимательно исследовать to explore interaction between cultures — исследовать взаимодействие культур Syn: investigate , inspect
б) пробовать, экспериментировать to explore different cuisines — пробовать кухни разных стран
2) выяснять, устанавливать, узнавать, обнаруживать Syn: clear up
3) исследовать, зондировать (рану)
4) разведывать
выявлять, познавать, проникать в сущность и пр.

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение13.03.2010, 21:27 
Заморожен
Аватара пользователя


18/12/07
8774
Новосибирск
Мне в английском языке всегда нравились глагол "meroon" (высаживать на необитаемом острове) и существительное "joyride" (увеселительная прогулка на чужой машине без разрешения хозяина). В русском языке, наверное, тоже можно найти слова, которые переводятся на английский целой фразой. Но с ходу ничего не придумывается :?

Крайне не нравится, что в английском животные считаются неодушевлёнными и к ним применяется местоимение "it", как к предметам. Как же так? Кошечки-собачки-попугайчики-крыски, они же живые! Зато в английском корабли женского рода, и про них говорят "she", а не "it". Островная нация!!!

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение13.03.2010, 22:35 


17/10/09
347
Петрозаводск
Developer в сообщении #297159 писал(а):
1)
а) исследовать, рассматривать, изучать, анализировать to explore carefully / gingerly — тщательно, внимательно исследовать to explore interaction between cultures — исследовать взаимодействие культур Syn: investigate , inspect
б) пробовать, экспериментировать to explore different cuisines — пробовать кухни разных стран
2) выяснять, устанавливать, узнавать, обнаруживать Syn: clear up
3) исследовать, зондировать (рану)
4) разведывать
выявлять, познавать, проникать в сущность и пр.

Разнюхивать :?:

 Профиль  
                  
 
 Re: Интернет-ресурсы по правописанию
Сообщение13.03.2010, 23:01 
Аватара пользователя


03/03/10
1341
Да мы все скоро на чём то подобном С++ говорить будем. Представьте:
- Что это
- Машина
{
Цвет = Синий
Двигатель.Цилиндры = 4
Двигатель.Объём = 1.5
}

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 51 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Модераторы: Модераторы, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group