Вчера у себя в комнате я убивал шмеля (я его конечно же убил). Раньше сказал бы так: Yesterday I killed bumblebee. А сейчас в continuous аспекте: Yesterday I was killing bumblebee. - то есть вчера я убивал шменя. А "Yesterday I killed bumblebee" - это и есть "убил" совершенный вид глагола в русском языке.
Вы его что, словили, долго мучали и медленно убивали?
Если нет (надеюсь), то лучше сказать что-то типа "I was trying to catch a bumblebee, and finally got him and killed" или "I was hunting a bumblebee and finally killed him".
-- 02.09.2018, 17:39 --Окей все, что касается Past'a в английском языке - закончилось. Следовательно если логически подумать, то present perfect - действие в настоящем времени и оно не закончено?
Нет. Past perfect - закончено до какого-то момента в прошлом, а present perfect - закончено до настоящего момента. В обоих случаях слово "perfect" иллюстрирует, что нечто было закончено, а слова "past" или "present" говорят о том, до какого момента оно было закончено - до момента в прошлом или момента в настоящем.
Я выше сослался на графические иллюстрации времен в английском языке. Поразглядывайте их внимательно и обдумайте что значит каждое из слов в выражениях типа Past Perfect, Past Perfect Continuous и т.д. Все названия английских времен очень логичны, это как конструктор из разных слов/сущностей, который выдает на выходе все возможные временные ситуации в зависимости от комбинации слов вышедшей из этого конструктора. Можете при этом названия типа Past, Perfect, Continuous мысленно переводить на русский, если так будет понятнее. За день-два подобной медитации у вас в голове должно щелкнуть и все стать понятно.