2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1, 2
 
 Re: Прошедшее завершенное событие в английском языке.
Сообщение03.09.2018, 04:06 
Odysseus Спасибо, мне нужно переварить в голове вашу информацию и, опираясь на нее, переосмыслить понимание временных аспектов в английском языке. Скажем так, если бы вы не отписали в этой теме, я бы еще долго искал ответ на совершенность глаголов в английском языке и копал бы в неправильном направлении.

-- 03.09.2018, 05:16 --

Odysseus в сообщении #1336234 писал(а):
Ну и вообще, более стандартный перевод для past perfect это "прошедшее совершенное время", а не "прошедшее завершенное".

А можно ли вообще переводить с английского на русский, если есть лингвистический запрет на прямой перевод? Я поэтому и писал "завершенное событие, а не время".

 
 
 
 Re: Прошедшее завершенное событие в английском языке.
Сообщение03.09.2018, 04:21 
Аватара пользователя
mouseseen Не за что. Если будут еще вопросы - обращайтесь.
Вообще, времена глаголов в английском это очень просто если представлять их визуально на временной шкале, например https://i.pinimg.com/originals/1e/cd/78 ... 3c398b.jpg или https://i.pinimg.com/originals/38/b5/1d ... abf7f4.jpg.
Только во второй картинке они неправильно показали Past, Present and Future Perfect Continues, они должно заканчиваться справа там же, где соответствующие Perfect, аналогично как в первой картинке.

 
 
 
 Re: Прошедшее завершенное событие в английском языке.
Сообщение03.09.2018, 04:25 
Вчера у себя в комнате я убивал шмеля (я его конечно же убил). Раньше сказал бы так: Yesterday I killed bumblebee. А сейчас в continuous аспекте: Yesterday I was killing bumblebee (past continuous). - то есть вчера я убивал шменя. А "Yesterday I killed bumblebee" (past perfect)- это и есть "убил" совершенный вид глагола в русском языке.

 
 
 
 Re: Прошедшее завершенное событие в английском языке.
Сообщение03.09.2018, 04:27 
Аватара пользователя
mouseseen в сообщении #1336237 писал(а):
Я можно ли вообще переводить с английского на русский, если есть лингвистический запрет на прямой перевод? Я поэтому и писал "завершенное событие, а не время".

Термин "прошлое cовершенное время" ИМХО создает меньше путаницы, чем "прошлое завершенное". А еще лучше называть английские времена по-английски, а не по-русски. Но вообще, это не принципиально. Главное понимать, что past perfect это не просто завершенное, а завершенное до определенного времени в прошлом.

 
 
 
 Re: Прошедшее завершенное событие в английском языке.
Сообщение03.09.2018, 04:33 
Odysseus в сообщении #1336240 писал(а):
mouseseen в сообщении #1336237 писал(а):
Я можно ли вообще переводить с английского на русский, если есть лингвистический запрет на прямой перевод? Я поэтому и писал "завершенное событие, а не время".
Главное понимать, что past perfect это не просто завершенное, а завершенное до определенного времени в прошлом.

Окей все, что касается Past'a в английском языке - закончилось. Следовательно если логически подумать, то present perfect - действие в настоящем времени и оно не закончено?

 
 
 
 Re: Прошедшее завершенное событие в английском языке.
Сообщение03.09.2018, 04:36 
Аватара пользователя
mouseseen в сообщении #1336239 писал(а):
Вчера у себя в комнате я убивал шмеля (я его конечно же убил). Раньше сказал бы так: Yesterday I killed bumblebee. А сейчас в continuous аспекте: Yesterday I was killing bumblebee. - то есть вчера я убивал шменя. А "Yesterday I killed bumblebee" - это и есть "убил" совершенный вид глагола в русском языке.

Вы его что, словили, долго мучали и медленно убивали? :shock: Если нет (надеюсь), то лучше сказать что-то типа "I was trying to catch a bumblebee, and finally got him and killed" или "I was hunting a bumblebee and finally killed him".

-- 02.09.2018, 17:39 --

mouseseen в сообщении #1336241 писал(а):
Окей все, что касается Past'a в английском языке - закончилось. Следовательно если логически подумать, то present perfect - действие в настоящем времени и оно не закончено?

Нет. Past perfect - закончено до какого-то момента в прошлом, а present perfect - закончено до настоящего момента. В обоих случаях слово "perfect" иллюстрирует, что нечто было закончено, а слова "past" или "present" говорят о том, до какого момента оно было закончено - до момента в прошлом или момента в настоящем.

Я выше сослался на графические иллюстрации времен в английском языке. Поразглядывайте их внимательно и обдумайте что значит каждое из слов в выражениях типа Past Perfect, Past Perfect Continuous и т.д. Все названия английских времен очень логичны, это как конструктор из разных слов/сущностей, который выдает на выходе все возможные временные ситуации в зависимости от комбинации слов вышедшей из этого конструктора. Можете при этом названия типа Past, Perfect, Continuous мысленно переводить на русский, если так будет понятнее. За день-два подобной медитации у вас в голове должно щелкнуть и все стать понятно.

 
 
 
 Re: Прошедшее завершенное событие в английском языке.
Сообщение03.09.2018, 04:52 
Odysseus в сообщении #1336242 писал(а):
mouseseen в сообщении #1336239 писал(а):
Вчера у себя в комнате я убивал шмеля (я его конечно же убил). Раньше сказал бы так: Yesterday I killed bumblebee. А сейчас в continuous аспекте: Yesterday I was killing bumblebee. - то есть вчера я убивал шменя. А "Yesterday I killed bumblebee" - это и есть "убил" совершенный вид глагола в русском языке.

Вы его что, словили, долго мучали и медленно убивали? :shock: Если нет (надеюсь), то лучше сказать что-то типа "I was trying to catch a bumblebee, and finally got him and killed" или "I was hunting a bumblebee and finally killed him".

-- 02.09.2018, 17:39 --

mouseseen в сообщении #1336241 писал(а):
Окей все, что касается Past'a в английском языке - закончилось. Следовательно если логически подумать, то present perfect - действие в настоящем времени и оно не закончено?

Нет. Past perfect - закончено до какого-то момента в прошлом, а present perfect - закончено до настоящего момента. В обоих случаях слово "perfect" иллюстрирует, что нечто было закончено, а слова "past" или "present" говорят о том, до какого момента оно было закончено - до момента в прошлом или момента в настоящем.

Я выше сослался на графические иллюстрации времен в английском языке. Поразглядывайте их внимательно и обдумайте что значит каждое из слов в выражениях типа Past Perfect, Past Perfect Continuous и т.д. Все названия английских времен очень логичны, это как конструктор из разных слов/сущностей, который выдает на выходе все возможные временные ситуации в зависимости от комбинации слов вышедшей из этого конструктора. Можете при этом названия типа Past, Perfect, Continuous мысленно переводить на русский, если так будет понятнее. За день-два подобной медитации у вас в голове должно щелкнуть и все стать понятно.

Попробую разобраться по этим рисункам и отпишу.

 
 
 
 Re: Прошедшее завершенное событие в английском языке.
Сообщение03.09.2018, 05:06 
Аватара пользователя
Когда разберётесь, рекомендую вам придумать пример с каким-то глаголом, написать и нарисовать для него все времена на шкале времени, и объяснить каждое своими словами. При этом можете продублировать английские названия времён их русскими переводами, так может дополнительно помочь.

 
 
 [ Сообщений: 23 ]  На страницу Пред.  1, 2


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group