Да, несмотря на то, что есть веская надежда, что сколько-то «концепций» имеет основу прямо в структуре нашей головы, считать, что они играют бо́льшую роль по сравнению со всем, что человек успел сформировать, думается, было бы глупо, как и считать, что они получают прямое представление в языке в виде некоторых его слов или сочетаний. (В том смысле, что у нас есть какие-то исходные представления о пространстве, но это не значит, что они накрепко связываются со словами типа «пространство», «вверх», «слева» и т. д..)
Намеренно ли в науках, да и вообще трактуют изначально очень длинное определение а потом заменяют его одним словом для простоты, например, пусть есть определение "Количество заряда прошедшего через поперечное сечение за единицу времени", потом решили, что нужно данное определение заменить на "Сила тока" для упрощения(намеренно). Действительно ли все так происходит?
Только не забывайте, что набор исходных понятий может меняться со временем (тоже для удобства). Тогда определения будут меняться, но соотношения терминов друг с другом останутся те же. Хотя и сами соотношения тоже со временем менются, если они были выбраны недостаточно хорошо. Нельзя сказать, что один раз сократили и вечно пользуются.
Кстати ещё.
Вероятно, все-таки были какие-то изначально слова, которые нельзя было определить через другие (так сказать базовые, что ли) или все же нет?
Рассмотрите это со стороны человека, изучающего свой первый язык. Вначале он не знает вообще никаких слов. Долгое время он имеет возможность лишь слушать, но без обратной связи, потому что не говорит. Наверняка он вычленяет разные слова из речи более-менее параллельно, поначалу также наверняка с большой долей пересмотров, и осваивает их семантику тоже параллельно, понемногу и с пересмотрами. Роль «базовых понятий» тут только в том, чтобы закрепить формирующуюся «сеть» «на месте», чтобы, условно говоря, у неё была связь с тем, что он ощущает. Связи же получаются многочисленными и от каждого слова со многими. И даже о «словах» тут наверняка говорить стоит с аккуратностью, потому что, например, нерегулярно образуемые словоформы должны получать какое-то отдельное представление.
Мне самому любопытно, какое минимальное количество слов русского языка было бы достаточно для описания всех слов толкового словаря Ожегова, например, при условии, что можно также использовать те слова из словаря, описание которых дано через слова данного минимального набора. Для английского языка есть что-то очень похожее -- Basic English, но я не думаю, что это в точности оно, там преследовались другие цели.
А почему бы не попробовать начать с лексики Basic English, перевести её на русский, и как минимум для лексической части будет достаточно лишь небольших поправок, убрать пару слов, добавить пару других слов. Понятно, что цель у него другая, но раз с его помощью действительно получается давать определения, и здесь должно сгодиться.