2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




 
 Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение08.04.2013, 15:38 
Добрый день! Кого интересует научно-популярная тематика, плюс есть желание изучать английский язык, прошу поучаствовать в переводе книги "Теория Струн для чайников". Эта теория претендует на звание Единой теории Всего http://notabenoid.com/book/38781

Физикой особо не интересовался до сих пор, но как-то.. завязалось, изучаю английский язык, заинтересовался переводом этой книги. Тем более, что тема модная в наше время, научные знания нужно популяризовать, иначе столкнемся через некоторое время с ситуацией, когда люди будут уверены, что Солнце обращается вокруг Земли. :-)

Оригинал книги можно скачать здесь - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3276901

Вот несколько ссылок для интересующихся данной темой:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_струн
http://lurkmore.to/Теория_струн
http://stringworld.ru/library/books-for-beginners.html
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=551723
http://www.astronet.ru/db/msg/1199352/b ... asic4.html
http://modcos.com/articles.php?id=137
http://elementy.ru/lib/430177
http://elementy.ru/lib/430484?context=2455814

 
 
 
 Re: Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение08.04.2013, 17:28 
Аватара пользователя
Перевод такой книги нельзя делать без научного консультанта.

 
 
 
 Re: Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение08.04.2013, 18:56 
Есть уже такие книги в переводе - Брайан Грин. Элегантная вселенная.
Вряд ли в этой будет что-то принципально новое. Но можете и эту переводить, никто не мешает, в чем собственно вопрос был?...

 
 
 
 Re: Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение08.04.2013, 20:52 
falcon765 в сообщении #707342 писал(а):
прошу поучаствовать в переводе книги

Меркантильный вопрос, но насущный вопрос: "Где деньги, Зин? Кто и сколько будет платить?"
А ещё где и как будет издаваться книга? И что там с авторским правом?

 
 
 
 Re: Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение09.04.2013, 00:32 
А вопрос, представьте себе, вовсе не денежный ) Авторское право, в этом случае, пустой звук. Знания должны быть доступны всем. Издаваться никто не будет, это же любительский перевод. Вопрос в том, чтобы к этому переводу подключались люди, которым это интересно. Где же их искать, если не на научном форуме?
Неважно, школьник это, или профессиональный переводчик. Просто творчество, которое что-то дает людям в развитии. Для одного - углубленное изучение языка (желание прочесть в оригинале научно-популярную, профессиональную литературу), для другого - стремление узнать "из первых рук" о новостях науки. Для себя лично я решил, мне интересны и наука, и изучение английского языка.
О научном консультанте - понимаю, что перевод, в любом случае, будет кое-где неточен. Ведь переводчику вряд ли известно что-нибудь о научных терминах. Но давайте пока это воспринимать как нечто в перспективе.

 
 
 
 Re: Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение09.04.2013, 02:14 
Аватара пользователя
falcon765 в сообщении #707573 писал(а):
О научном консультанте - понимаю, что перевод, в любом случае, будет кое-где неточен. Ведь переводчику вряд ли известно что-нибудь о научных терминах.

Нет, не испытывайте иллюзии, что он будет "кое-где неточен". Если не озаботиться не только терминами, но и пониманием смысла того, что там говорится, то перевод будет путать право с левом, а зелёный свет с красным. Имейте в виду, это на полном серьёзе.

Деньги тут ни при чём, это другой вопрос. В любом случае, вам в команде необходимо несколько человек, владеющих профессиональной терминологией, и один-два человека уровня не меньше аспирантов-кандидатов по теории поля, а лучше непосредственно по струнам и их математике.

 
 
 
 Re: Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение09.04.2013, 03:21 
Спасибо за советы. Только где взять аспирантов, владеющих терминологией и имеющих время на подобные занятия? Оканчивал ФТИ г. Днепропетровск, и мои познания ни в науке, ни в английском языке не претендуют на.. хоть что-нибудь в этих сферах. Я думаю, после перевода и корректировки хотя бы первой главы выложить её на обсуждение. А пока - в поисках команды, парусника, а иногда - необитаемый остров не помешал бы )

 
 
 
 Re: Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение09.04.2013, 18:39 
falcon765 в сообщении #707573 писал(а):
А вопрос, представьте себе, вовсе не денежный )

Ну, вообще-то денежный.

falcon765 в сообщении #707573 писал(а):
Авторское право, в этом случае, пустой звук.

Не для правообладателей.

falcon765 в сообщении #707573 писал(а):
Знания должны быть доступны всем

Для знаний есть учебники, или та же википедия. И у них так же есть авторские права.

falcon765 в сообщении #707573 писал(а):
Издаваться никто не будет, это же любительский перевод.

Тогда зачем нужэн этот перевод? Первести и положить в стол?

falcon765 в сообщении #707573 писал(а):
Вопрос в том, чтобы к этому переводу подключались люди, которым это интересно.

Интересно что? Переводы делать? Причем просто так?

falcon765 в сообщении #707573 писал(а):
Неважно, школьник это, или профессиональный переводчик

Ну, вообще-то важно. Можно с тем же успехом загнать текст в электронный переводчик и получитб прямое интернет соединение с надмозг верхнее существо, осущетсвляющее управление предприятием на правах частной собственности Universes.

falcon765 в сообщении #707573 писал(а):
Для себя лично я решил, мне интересны и наука, и изучение английского языка.

Почему бы вам не начать с учебников?

 
 
 
 Re: Перевод книги "Теория Струн для чайников"
Сообщение09.04.2013, 19:08 
Аватара пользователя
EvilPhysicist в сообщении #707812 писал(а):
Тогда зачем нужэн этот перевод? Первести и положить в стол?

Перевод можно выложить в сети. Перевод можно издать некоммерчески ("самиздат", бумажная обложка и цена на уровне самоокупаемости). Вообще развлекаться можно по-разному.

 
 
 [ Сообщений: 9 ] 


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group