2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




 
 как правильно перевести
Сообщение15.02.2013, 08:54 
Помогите, пожалуйста, правильно перевести на английский язык: кафедра технологии тонкого органического синтеза. Особенно интересует слово "тонкий", не знаю какой англ эквивалент тут подобрать. Может быть, "Fine Organic Synthesis"? Спасибо!!!

И еще... если у человека звание д.х.н., проф., то обычно пишут только PhD? "PhD" как-то очень скромно выглядит...

 
 
 
 Re: как правильно перевести
Сообщение16.02.2013, 09:46 
Аватара пользователя
kda_ximik в сообщении #684117 писал(а):
И еще... если у человека звание д.х.н., проф., то обычно пишут только PhD? "PhD" как-то очень скромно выглядит...

Доктор - это ученая степень, профессор - ученое звание.
Если в ВУЗе есть профессорские должности, тогда и должность тоже.

Почему скромно?
"У нас" пишут д.х.н, "у них" - PhD.
Что не всегда равнозначно.

 
 
 
 Re: как правильно перевести
Сообщение16.02.2013, 20:54 
По-моему:
1. Fine Organic Synthesis - правильный перевод.
2. "д.х.н., проф." и даже просто "д.х.н." - это "prof." (PhD здесь подразумевается).

 
 
 [ Сообщений: 3 ] 


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group