2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу 1, 2  След.
 
 Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение08.12.2018, 17:34 
Аватара пользователя
Изучающие, например, арабский язык, сталкиваются с явлением диглоссии, когда разговорный язык совсем не похож на литературный. Самый простой пример: если я захожу в арабский магазин в Назарете, то в качестве «я хочу» употребляю слово بدي (бидди), хотя в литературном языке употребляется совершенно иное слово - أريد (уриду). Таким образом, тот, кто изучает арабский, изучает в некотором смысле сразу два языка. О чудовищном различии между диалектами разговорного арабского пока умолчу, это отдельная тема, среди израильских арабов используется только палестинский диалект.

Это была присказка, а теперь, собственно к теме. В последнее время я начинаю потихоньку интересоваться (помимо всего прочего) тайским языком. И вот оказалось, что в тайском языке всё даже ещё сложнее. Например, глагол «кушать» имеет целых 5 вариантов перевода, в зависимости от стиля речи:

Цитата:
“ят”, “дэк” (вульгарная лексика: уличный стиль);

“кин” (общеупотребительная лексика: разговорный и формальный стили);

“борипхок”, “раппратхан” (книжная лексика: формальный и риторический стили);

“чхан” (религиозный стиль);

“савэй” (только в отношении особ Королевской Семьи).


Что это? Неужели пентаглоссия (есть вообще такое слово?) во всей её красе? То есть, вместо одного придётся сразу 5 языков учить?
Кто-нибудь из вас бывал в Таиланде? Пытался общаться с местными по-тайски? Неужели всё так сложно?

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение08.12.2018, 18:39 
Наверно не надо путать ситуацию с несколькими вариантами языка, отличающимися значительно, и ситуацию, когда в языке бывают синонимы, употребляемые в зависимости от регистра (разница в синонимах бывает много какой), при этом для разных слов разный арсенал.

Возможны градации, но пентаглоссия тут наверняка на пустом месте.

Ktina в сообщении #1359773 писал(а):
Неужели всё так сложно?
Неужели так сложно не делать поспешных обобщений на каждом шагу. :roll:

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение08.12.2018, 19:14 
Ktina в сообщении #1359773 писал(а):
Например, глагол «кушать» имеет целых 5 вариантов перевода, в зависимости от стиля речи:
В русском языке, в зависимости от стиля речи, глагол "кушать" имеет тоже 5 вариантов перевода: кушать (чем-то детским отдает), есть (обычный), жрать (вульгарный), хавать (сленговый), употреблять в пищу (официально-бюрократический). Или я неправильно уловил аналогию?

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение08.12.2018, 19:26 
Аватара пользователя
Ktina в сообщении #1359773 писал(а):
если я захожу в арабский магазин в Назарете
А если я захожу в арабский магазин в Назарете, то в качестве "я хочу" употребляю разговорное выражение בא לי (ба ли), хотя в литературном иврите упоребляется иное: אני רוצה (ани роцэ).
Это обычные варианты иврита. Их, насколько я знаю, три: литературный, разговорный и канцелярит. Вряд ли можно говорить о какой-то диглоссии.
А английский? Например в литературном - spectacles, autumn, parcel, в разговорном - glasses, fall, package, и много чего другого.
Да и в русском языке ситуация такая же: старик (лит.) - лицо преклонного возраста (канц.-бюр.) - старый хрыч (разг.-жарг.).
arseniiv в сообщении #1359787 писал(а):
в языке бывают синонимы, употребляемые в зависимости от регистра, при этом для разных слов разный арсенал.
Тут я полностью согласен.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение09.12.2018, 01:15 
Аватара пользователя
Gagarin1968
В арабском языке диглоссия таки очень даже существует, это Вам подтвердит любой преподаватель арабского языка. А вот в русском диглоссии официально нет, хотя если я приду в московский магазин и скажу: «Дайте мне иную кепку» (вместо «другую»), продавец наверняка покрутит у виска. Зато на письме это слово выглядит вполне себе нормально: «... по иной причине», например.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение09.12.2018, 02:19 
Ktina в сообщении #1359888 писал(а):
если я приду в московский магазин и скажу: «Дайте мне иную кепку» (вместо «другую»), продавец наверняка покрутит у виска.
Вы только сейчас узнали, что синонимы очень редко бывают полностью взаимозаменяемыми? На что вам указали и arseniiv, и rockclimber. А понятие "узус" вам знакомо?

Ktina в сообщении #1359888 писал(а):
в русском диглоссии официально нет
В русском языке диглоссии нет ни официально, ни неофициально, ни формально, ни фактически. Есть разные стили и разные слои языка, как и в любом языке.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение09.12.2018, 03:54 
Ktina в сообщении #1359773 писал(а):
Например, глагол «кушать» имеет целых 5 вариантов перевода, в зависимости от стиля речи:
И хороший переводчик с русского на тайский будет использовать эти слова, чтобы передать стилистику русского текста. Примерно так:

"Жрать" или "хавать" он переведет как “ят”, “дэк”.
"Есть" как "кин".
"Вкушать" как “чхан”.
"Трапезовать" как “савэй”.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение09.12.2018, 23:28 
Трапезничать вроде бы.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение10.12.2018, 01:18 
yk2ru
Цитата:
Значение слова Трапезовать по Ефремовой:
Трапезовать - Обедать, ужинать, сидеть за трапезою (1).

Значение слова Трапезовать по словарю Ушакова:
ТРАПЕЗОВАТЬ
трапезую, трапезуешь, несов. (к потрапезовать) (устар., церк.). Обедать, ужинать, сидеть за трапезою.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение10.12.2018, 03:59 
Аватара пользователя
Про "Питаться" еще не вспомнили.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение10.12.2018, 10:42 
Аватара пользователя
Corund в сообщении #1360126 писал(а):
Про "Питаться" еще не вспомнили.

И про «хомячить». После просмотра «Маргоши» я стараюсь употреблять в разговорной речи именно это слово.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение10.12.2018, 11:10 
Трескать, лопать, хавать, наворачивать. В Москве есть ресторан "Трескать", игра слов, он рыбный.

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение10.12.2018, 11:27 
Аватара пользователя
Booker48 в сообщении #1360173 писал(а):
В Москве есть ресторан "Трескать", игра слов, он рыбный.

Если рыбный, тогда ударение уже другое, на последний слог?

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение10.12.2018, 12:06 
Ktina
У них там слоган основного блюда: "Стрескай треску, прогони тоску!"
Надо им предложить делать скидку трискаидекафобам. Если принесут справку. На 13%. 8-)

 
 
 
 Re: Пентаглоссия в тайском языке?
Сообщение10.12.2018, 13:57 
В словарях значит есть слово трапезовать. Но если в Гугл набрать "трапез", то в подсказках есть слово трапезничать и не показывает трапезовать. В словарях трапезовать помечается как "устар".

 
 
 [ Сообщений: 17 ]  На страницу 1, 2  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group