2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1, 2
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение26.06.2018, 20:13 
Аватара пользователя
NikolayPrimachenko в сообщении #1322609 писал(а):
It will rain tomorrow. Завтра, вероятно, будет дождь.
Здесь не утверждается, что "It will rain tomorrow" обязательно должно переводиться на русский язык как "Завтра, вероятно, будет дождь", и никак иначе.
Процитированную фразу следует понимать в контексте заданной Alex9 темы. А именно, здесь поясняются тонкие смысловые нюансы, помогающие понять, почему грамматически идентичные (в которых используется будущее время) фразы на русском языке переводятся на английский язык по-разному (в одном месте Present, в другом Future). Всё по делу, поясняется именно тот вопрос, которым интересуется топикстартер.

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение26.06.2018, 20:15 
Аватара пользователя
arseniiv в сообщении #1322781 писал(а):
(Да, это не очень-то то, но ведь и не совсем не то.)
Разумеется, пятым-то пунктом это уже не совсем то. А вот те, что были перед ним...

arseniiv в сообщении #1322781 писал(а):
С помощью Future simple можно сделать предсказание относительно положения дел в настоящем, основанное на знании привычек некоторого лица или характеристик некоторого предмета.

It's 5 o'clock. He will be at home now — Сейчас 5 часов. Он должен быть дома (обычно в пять он уже дома).
Тут тоже возражение. Когда есть неопределённость, обычно используется глагол should а не will:

Сейчас 5 часов. Он должен быть дома (обычно в пять он уже дома) -- It's 5 o'clock. He should be at home now (usually he is home at 5).

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение26.06.2018, 20:21 
Ну, как я говорил, вариативность. Компилируя тот словарь, видимо, увидели или решили оставить только will.

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение27.06.2018, 06:23 
Аватара пользователя
worm2, спасибо!

Dan B-Yallay, я же все оговорки сделал: и про оттенки смысла, и про то, что вo future simple оттенок бывает очень слабым. И книжку Вам назвал, автор которой -- носитель языка и крупный лингвист. А в книге написано: "Sometimes a prediction is as good as certain. But there is always some miniscule element of doubt."
Чего ж Вам еще надо, Dan B-Yallay?

amon и arseniiv,
об оттенках смысла написано и в тех цитатах, которые привели вы. У меня всегда были проблемы с такими справочниками: громоздкие правила, миллион оговорок, контраста нет, нет сравнений. Трудно понимать, запоминать и применять.

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение27.06.2018, 08:28 
Аватара пользователя
NikolayPrimachenko в сообщении #1322853 писал(а):
Dan B-Yallay, я же все оговорки сделал: и про оттенки смысла, и про то, что вo future simple оттенок бывает очень слабым. И книжку Вам назвал, автор которой -- носитель языка и крупный лингвист. А в книге написано: "Sometimes a prediction is as good as certain. But there is always some miniscule element of doubt."
Чего ж Вам еще надо, Dan B-Yallay?
Так я ж сразу сказал: меня удивила трактовка смысла указанных предложений. То, что Вы выделили звёздочкой She will have a baby in June -- это правильно, но не в силу того, что
NikolayPrimachenko в сообщении #1322609 писал(а):
Это прозвучит странно: "Она родит в июне, если повезет". Есть сомнения. Такой вот оттенок.
а просто так не выражаются. Так же как в русском не говорят "Она станет иметь ребёнка в Июне". Не потому, что there is some miniscule element of doubt, а просто не принято и всё тут. Хотя носители русского эту фразу, в принципе, поймут.

Со второй фразой, думаю, вопросов быть не должно: выше уже много написано. Приводить указанный Вами весьма отдалённый оттенок смысла, без указания основного, я считаю неправильно.

PS. Я бы не стал противопоставлять свои 15+ лет общения в среде носителей против авторитета лингвиста Диксона, если бы не поддержка моей версии со стороны Оксфордско-Кембриджских словарей, составители которых, я уверен, тоже не самые мелкие специалисты.

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение27.06.2018, 10:06 
Аватара пользователя
Dan B-Yallay в сообщении #1322856 писал(а):
Так я ж сразу сказал: меня удивила трактовка смысла указанных предложений. То, что Вы выделили звёздочкой She will have a baby in June -- это правильно, но не в силу того, что
NikolayPrimachenko в сообщении #1322609 писал(а):
Это прозвучит странно: "Она родит в июне, если повезет". Есть сомнения. Такой вот оттенок.
а просто так не выражаются. Так же как в русском не говорят "Она станет иметь ребёнка в Июне". Не потому, что there is some miniscule element of doubt, а просто не принято и всё тут. Хотя носители русского эту фразу, в принципе, поймут.
В языке всегда много нелогичного, особенно для людей с другой языковой картиной мира. Но "Она станет иметь ребенка в июне" -- это просто грубая грамматическая ошибка, а в предложении "She will have a baby in June" грамматической ошибки нет. Здесь другое. В книге это подчеркивается на контрасте предложений:
    *She will have a baby in June.
    She will have a baby quite soon.
    She’s having a baby quite soon.
В первом предложении речь идет о том, что женщина -- раз определен срок родов -- уже беременна. Женщина из 2-ого предложения, определенно, еще не беременна, она только планирует завести семью. В третьем -- она уже, определенно, беременна.

Диксон пишет:
Dixon писал(а):
(5pred) She will have a baby quite soon (when she got married, she said they planned to start a family right away)

This is a prediction, lacking in reality; it implies that she has yet to conceive (and may be unable to). If she has been confirmed as pregnant, then only She’s having a baby quite soon is appropriate.


Dan B-Yallay в сообщении #1322856 писал(а):
Я бы не стал противопоставлять свои 15+ лет общения в среде носителей против авторитета лингвиста Диксона, если бы не поддержка моей версии со стороны Оксфордско-Кембриджских словарей, составители которых, я уверен, тоже не самые мелкие специалисты.

Поэтому я предлагаю Вам по-своему объяснить Alex9, чем отличаются три предложения:
    We have a meeting this afternoon.
    We're having a meeting this afternoon.
    We'll have a meeting this afternoon.
и почему говорят
    She will have a baby quite soon.
но не говорят
    *She will have a baby in June.
Мне кажется, так будет лучше. Просто дайте свою версию. Какой бы она ни была, я критиковать и спорить не буду.

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение27.06.2018, 17:00 
Аватара пользователя
Tак я не претендую на лавры дипломированного лингвиста, то просто переведу предложенные фразы так, как я бы сказал их на русском:
NikolayPrimachenko в сообщении #1322862 писал(а):
We have a meeting this afternoon.
Сегодня вечером у нас встреча. Это звучит как констатация того факта, что встреча назначена/запланирована. (Ср. "Сегодня праздник у девчат, сегодня будут танцы...")
NikolayPrimachenko в сообщении #1322862 писал(а):
We're having a meeting this afternoon.
Mы встречаемся cегодня вечером. Эта фраза может подразумевать (но необязательно), что такие встречи уже происходили ранее или происходят на регулярной основе.
NikolayPrimachenko в сообщении #1322862 писал(а):
We'll have a meeting this afternoon.
Сегодня вечером у нас будет встреча. Обычное будущее время. Эту фразу можно использовать и в предыдущих двух случаях.

NikolayPrimachenko в сообщении #1322862 писал(а):
и почему говорят
She will have a baby quite soon. но не говорят
*She will have a baby in June.
Dan B-Yallay в сообщении #1322856 писал(а):
просто так не выражаются.
Честно говоря. мне нечего к этому добавить. Обьяснений почему так, а не иначе, я дать не могу.

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение27.06.2018, 17:08 
NikolayPrimachenko в сообщении #1322853 писал(а):
громоздкие правила, миллион оговорок, контраста нет, нет сравнений. Трудно понимать, запоминать и применять.
Ну, если вы применяете язык достаточно комфортным для нативов образом, значит, такая (и, скорее всего, более развесистая и нюансная) сеть правил уже сформирована у вас в голове. Так что её придётся каким-то образом достичь при обучении. Понятно, что сразу впитать кучу разрозненных правил — нереально, тем более когда они, действительно, плохо описывают контрасты, но за несколько итераций наверняка можно (и в живом общении явно больше времени уйдёт). Возможно, лучшим вариантом будет грамматика, написанная лингвистом-дескриптивистом для лингвистов — там должны будут попадаться сравнения, а примеры неграмматичных фраз должны будут сидеть там во множестве. (Знал бы одну из таких — сослался бы. Увы, мои интересы насчёт языкознания не совсем в этой области, потому даже не искал.)

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение27.06.2018, 17:15 
Аватара пользователя
NikolayPrimachenko в сообщении #1322862 писал(а):
и почему говорят
She will have a baby quite soon. но не говорят
*She will have a baby in June.

Кстати, кажется в русском есть аналогичное ведь? Сравните:

- У неё скоро появится ребёнок.

- У неё в июне появится ребёнок.

Вторая фраза как-то не звучит, не правда ли?

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение28.06.2018, 03:42 
Аватара пользователя
Dan B-Yallay
По правилам форума я должен ответить, да?
Ну, для меня оба варианта приемлемы. (Но, как мне кажется, "у них" звучит чуть глаже, чем "у нее".)

(Оффтоп)

Я думаю, что из-за высокой степени аналитичности английского языка грамматические конструкции в нем несут больше смысловых оттенков, чем грамматические конструкции в русском языке. А в русском языке, в котором больше синтеза, дополнительные смыслы закладываются в морфемы:

Он прихватил с собой фотоаппарат.
Он захватил с собой фотоаппарат.
*Он выхватил с собой фотоаппарат.

Он наклонился подобрать монетку с пола.
*Он поклонился подобрать монетку с пола.

Языки очень разные, поэтому поиск хорошего русского аналога может стать непростой задачей.

 
 
 
 Re: Выражение будущего действия с помощью Present Simple
Сообщение28.06.2018, 05:00 
Аватара пользователя
А если поменять "у нее" и обстоятельство времени местами, то получится глаже. А если еще и "у них", то совсем хорошо.

 
 
 [ Сообщений: 26 ]  На страницу Пред.  1, 2


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group