2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение07.04.2015, 00:25 
Люблю блох ловить, а тут... Типа безупречно, ничо не ловится.
Но нашёл таки пропущенную запятую!
Стр. 27, пункт (h):
E совершенно, если оно замкнуто зпт и ... точка является...

Два подлежащих, два сказуемых --- запятая необходима :D

(Оффтоп)

Стало интересно, что такое "совершенное множество" в человеческих понятиях (раньше такое почему-то не попададлось).
Хорошая будет размышлялка для утреннего кофия. Сейчас думать не буду, только на тупое способен, вроде этих запятых.


-- 07 апр 2015, 01:53:20 --

Цитата:
Пусть $q$ --- любая точка множества $E$.
Разве можно одной буквой $q$ обозначить любую точку множества?
По-моему --- нельзя, даже буквой $q$. Как, впрочем и любой другой буквой.

Но буквой $q$ вполне можно обозначить произвольную точку множества.

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение07.04.2015, 00:55 
Алексей К. в сообщении #1001021 писал(а):
Люблю блох ловить, а тут... Типа безупречно, ничо не ловится.
Перед отправкой я печатаю каждую часть на бумаге и выверяю по бумажному оригиналу :)
Алексей К. в сообщении #1001021 писал(а):
Два подлежащих, два сказуемых --- запятая необходима :D
При однородном подчинении с двумя придаточными, соединенными одиночным соединительным или разделительным союзом, запятая не ставится:

http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx?qid= ... a03b5e336b
Цитата:
Отец мой говорил мне, что он не видывал таких хлебов и что нынешний год урожай отличный (Аксаков)
Он решительно заявил, что мы должны немедленно убраться из его дома или он вызовет милицию (Григорьев)

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение07.04.2015, 00:55 
Аватара пользователя

(Оффтоп)

Рудин... Дворянское гнездо... Накануне...

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение07.04.2015, 01:01 
Алексей К. в сообщении #1001021 писал(а):
Разве можно одной буквой $q$ обозначить любую точку множества?
Чем-то мне в этом месте не понравилась "какая-нибудь" у Хавина. Но поправлю обратно.

-- Вт апр 07, 2015 01:02:05 --

(Оффтоп)

svv в сообщении #1001030 писал(а):
Рудин... Дворянское гнездо... Накануне...
Как бы тему не перенесли в гуманитарный раздел :)

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение07.04.2015, 01:12 

(Оффтоп)

Алексей К. в сообщении #1001021 писал(а):
Но нашёл таки пропущенную запятую!
tolstopuz в сообщении #1001029 писал(а):
При однородном подчинении с двумя придаточными, ..., запятая не ставится:
Вот только заинтересовался теорией множеств, и на тебе... всё порушили!

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение07.04.2015, 01:32 
Аватара пользователя
А, всё-таки, на той же странице 27, чуть дальше: в словосочетании "такое, что" запятая не нужна.

-- Пн, 06 апр 2015 15:39:43 --

Хм, в оригинале эти запятые ставятся. Возможно, возможны оба варианта, или у меня очередная аберрация.

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение07.04.2015, 02:55 
Алексей К. в сообщении #1001021 писал(а):
Разве можно одной буквой $q$ обозначить любую точку множества?

Формально -- можно вполне; но более по-русски всё-таки "произвольная".

g______d в сообщении #1001037 писал(а):
Хм, в оригинале эти запятые ставятся

В каком оригинале?... У буржуев -- свой синтаксис, и он вовсе не обязан совпадать с нашим, как и наоборот.

-- Вт апр 07, 2015 04:00:00 --

g______d в сообщении #1001037 писал(а):
в словосочетании "такое, что" запятая не нужна.

Конкретно в этом словосочетании запятая нужна безусловно, без вариантов и даже независимо от контекста.

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение07.04.2015, 09:38 
Аватара пользователя
ewert в сообщении #1001049 писал(а):
В каком оригинале?... У буржуев -- свой синтаксис, и он вовсе не обязан совпадать с нашим, как и наоборот.


В более старом переводе.

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение26.05.2015, 03:49 
Готовы решения задач второй главы. Я старался, чтобы пострадало как можно меньше эпсилонов :)

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение26.05.2015, 09:23 
Аватара пользователя
Здесь любят выискивать блох и обсуждать предпочтения пунктуаций. Я тоже отмечусь своими имхо :)
Предупрежу, что я всегда разделяю вычитку текста от разбора математики, поэтому иногда замечания могут быть не в контексте (сейчас я только читаю текст).
В задаче 2.6. "Это означает, для...". Не будет лучше "Это означает, что для..."?
В этой и следующей задачах. В русском языке в сочетании "что если..., то" обычно не ставится запятая между "что" и "если". Вряд ли в математической традиции иначе.
Задача 2.15. Не будет ли лучше сказать "... последовательность ... множеств, имеющих пустое пересечение"?
Задача 2.17. "после того, как". Почему-то режет глаз. Не могу строго аргументировать, но я бы точно поставил запятую перед "после", а перед "как" уже не обязательно (но и не вредно).
Задача 2.18. Среднее предложение совершенно не читаемо (в смысле русского языка, не математики). Я бы разбил его на пару предложений и переформатировал немного иначе.
Задача 2.21. "Тогда окрестность ... -- окрестность" лучше звучит без первой окрестности: "Тогда ... -- окрестность".
Задача 2.25. Последнее предложение второго абзаца. Я бы постарался избежать тройного "что". Например, начав вместо первого "что" новое предложение: "Это означает, что...".
(Если примечание к этой задаче не авторское, лучше дать об этом знать.)
Задача 2.27. "что противоречит тому, что". Нельзя ли как-то заменить? Например, "что противоречит условию (или предположению)."

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение26.05.2015, 13:24 
grizzly в сообщении #1019771 писал(а):
Здесь любят выискивать блох и обсуждать предпочтения пунктуаций. Я тоже отмечусь своими имхо :)
Спасибо, все поправил.

Эти решения не авторские. Я пользовался несколькими комплектами решений, найденных на разных сайтах, перерабатывал их и добавлял свои там, где мне не нравилось ничего из найденного. А примечание означает оффтопик :)

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение26.05.2015, 13:28 
Аватара пользователя
tolstopuz в сообщении #1019855 писал(а):
Эти решения не авторские.

Конечно. Я же знал, просто в пылу работы увлёкся, помня, что это типичное замечание :)

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение21.10.2015, 00:33 
Готова третья глава. Кроме косметики, по сравнению со вторым изданием изменений немного:

- к паре теорем об $R^n$ добавлены аналоги о метрических компактах;
- заменено неудачное доказательство теоремы 3.7 (множество частичных пределов последовательности замкнуто);
- слегка упрощен раздел о перестановках рядов;
- к нескольким задачам добавлены пошаговые подсказки;
- добавлено пять (даже практически шесть) новых задач.

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение02.01.2016, 21:20 
Готовы решения к третьей главе и четвертая глава. Изменений в четвертой главе почти нет, разве что из-за нового определения связности изменилось доказательство одной из теорем. Ну и девять новых задач.

 
 
 
 Re: Перевод третьего издания Рудина
Сообщение24.01.2016, 02:04 
Готовы решения к четвертой главе и пятая глава. Изменений в этот раз тоже мало - новые доказательства пары теорем (одно из них предложил В.П.Хавин при переводе второго издания, сэкономив страницу текста). Девять новых задач.

 
 
 [ Сообщений: 50 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group