here you go - вот, возьми(те), на (возьми) - когда тебе что-то дают.
there you go - я вообще перевожу для себя как "ай, молодца!" - когда кто-то что-то делает (сделал), а я контролирую процесс и подсказываю - "да-да, пока все хорошо, делаешь правильно" - there you go!
А мне казалось, немного не так:
here you go - это форма, когда мне что-то предложили и я это предложенное и беру,
тогда и перевод примерно такой "Да, вот пожалуйста возьмите".
there you go - а это, когда я пробую взять не то, что мне предложили, и меня как бы поправляют - "Нет, там оно пожалуйста!".
Но не важно и так это моё imho.