|
Babeuf |
|
|
|
В интернете наткнулся на издание «Науки Логики» Гегеля, где в первой книге (Учение о Бытии) в пункте Моменты становления указаны Возникновение и Прохождение. В издании от 1970-1973 г. в серии философское наследие в этом же пункте моменты становления – это Возникновение и Прехождение. Какой вариант наиболее близок к немецкому оргиналу?
|
|
|
|
 |
|
Padawan |
|
|
|
Последний раз редактировалось Padawan 18.09.2012, 19:23, всего редактировалось 1 раз.
По-немецки Entstehen и Vergehen переводится как возникновение и прохождение (в смысле исчезновения). Вот ссылка на немецкий оригинал http://books.google.de/books?id=vh00OAZVLCcC&printsec=toc&client=firefox-a#v=onepage&q&f=false 1814 года.
|
|
|
|
 |
|
Gromi |
|
|
|
Начинал читать эту книгу, но потом отвлекся на художественную литературу, книга достаточно хорошая, надо будет начать читать заново
|
|
|
|
 |