2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




 
 АНГЛИЙСКИЙ!!Помогите, пожалуйста, перевести фразу!!
Сообщение18.02.2011, 13:17 
Помогите, please, перевести на русский: spotting solution и spotting volume. Это химическая терминология. Вот фраза, например, использование надосадочной жидкости для spotting. Что имеется ввиду под этим spotting??Помогите, люди добрые, кто знает!! :roll:

 
 
 
 Re: АНГЛИЙСКИЙ!!Помогите, пожалуйста, перевести фразу!!
Сообщение18.02.2011, 13:51 
Аватара пользователя
Не знаю, как в химии, а в микробиологии применяется перевод spotting=раскапывание. От слова "капать", "капля". В смысле распределение микробиологического материала на(в) пластины (гели) с помощью пипеток (автоматических, многоканальных) для последующего анализа.

 
 
 
 Re: АНГЛИЙСКИЙ!!Помогите, пожалуйста, перевести фразу!!
Сообщение18.02.2011, 14:29 
Вроде бы капля это drop :-) ... а spot - это пятнышко,... пятнать... но смысл конечно же одинаковый... капля которая стала пятнышком

 
 
 
 Re: АНГЛИЙСКИЙ!!Помогите, пожалуйста, перевести фразу!!
Сообщение18.02.2011, 14:56 
Аватара пользователя
Ну есть ещё много устойчивых сочетаний: spotting concentration control=контроль концентрации раскапываемого раствора. Слово solution в обыденной жизни имеет значение "решение", а в медицине, например, чаще — раствор, разведение, растворение, лекарство в виде микстуры.
Да и spotting тоже в различных языковых обстоятельствах имеет разные значения.
Раскапывание тоже в быту ассоциируется с лопатой, но погуглите это слово в сочетании "раскапывание ДНК", например.

 
 
 
 Re: АНГЛИЙСКИЙ!!Помогите, пожалуйста, перевести фразу!!
Сообщение18.02.2011, 15:04 
gris, спасибо огромное!Это именно то, что нужно..Смысл и есть такой, как Вы описали в первом Вашем сообщении. Еще раз спасибо за помощь! :D

 
 
 [ Сообщений: 5 ] 


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group