Цитата:
Истинно так. Всем понятно. Кроме того, предложите-ка аналогичное и нетяжеловесное русское название. "Компьютерные науки" -- странно звучит, непривычно.
Компьютерная наука. На мой слух - нормальное название.
Цитата:
А в чем проблема?
Проблема ни в чем, это пожелание.
Цитата:
Есть еще “Lost & Found”. Будем переименовывать в «Бюро находок»?
Не в бюро находок, конечно. Например, "Найденные книги" - речь же о книгах в данном топике?
Цитата:
Вроде, законы о чистоте языка к Интернету пока никто не применял
Что вы, что вы, какая чистота языка. Просто нелогично часть топиков писать по-английски. Либо все, либо ничего, по-моему так.
Цитата:
Можно, конечно, назвать «Информатикой»
Можно, и вполне нормально звучит. А еще можно расширить этот тему этого раздела, или создать новый о электронике, не обязательно компьютерной. Не знаю только, будет ли такая тема пользоваться популярностью - соответсвующий подраздел в Computer Science практически пуст.
Цитата:
Где-то была дискуссия, как переводить handle. Так и не нашли одного слова, увы. handle привычнее всего — для всех.
Ну все-таки не скажите, что на русском совсем нет адекватного перевода "Computer Scince". Handle - да, устоявшегося термина нет, разьве что "ручка"
Цитата:
Я встречал перевод security как безопасность. У меня лично это вызывало смех — перевод совершенно неадекватен в слишком многих значениях.
А по-моему совершенно нормальный перевод. Хотя выбор адекватного значения слова происходит исходя из контекста. Служба безопасности - практически охрана и есть, только в более широком смысле (не только материальные ценности охраняет).