2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки


Правила форума


В этом разделе нельзя создавать новые темы.

Если Вы хотите задать новый вопрос, то не дописывайте его в существующую тему, а создайте новую в корневом разделе "Помогите решить/разобраться (М)".

Если Вы зададите новый вопрос в существующей теме, то в случае нарушения оформления или других правил форума Ваше сообщение и все ответы на него могут быть удалены без предупреждения.

Не ищите на этом форуме халяву, правила запрещают участникам публиковать готовые решения стандартных учебных задач. Автор вопроса обязан привести свои попытки решения и указать конкретные затруднения.

Обязательно просмотрите тему Правила данного раздела, иначе Ваша тема может быть удалена или перемещена в Карантин, а Вы так и не узнаете, почему.



Начать новую тему Ответить на тему На страницу 1, 2  След.
 
 Трудности перевода
Сообщение20.05.2008, 22:14 


01/04/06
44
Как с математической точки зрения грамотно по-английски сказать: "данная работа является основой для будущей научной статьи"? :D

 Профиль  
                  
 
 Re: Очень срочно требуется помощь
Сообщение20.05.2008, 22:21 


07/12/05
240
Питер -> Ulm -> Koeln -> Ulm -> Bretten -> далее везде
трапезун писал(а):
Как с математической точки зрения грамотно по-английски сказать: "данная работа является основой для будущей научной статьи"? :D

Например, так:
This research* provides a framework for a forthcoming scientific article.

*Как я понимаю, работа - научно-исследовательская

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение20.05.2008, 22:23 


01/04/06
44
Огромное спасибо, finanzmaster! :D

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение20.05.2008, 22:33 
Супермодератор
Аватара пользователя


29/07/05
8248
Москва
article - это неправильно. Для научных статей используется термин paper, а article - это типа статья в газете.

Исправьте заголовок на информативный

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение20.05.2008, 22:48 


07/12/05
240
Питер -> Ulm -> Koeln -> Ulm -> Bretten -> далее везде
PAV писал(а):
article - это неправильно. Для научных статей используется термин paper, а article - это типа статья в газете.

Ну уж прямо, неправильно ;)
http://www.csic.cornell.edu/201/paperguidelines.html

Но соглашусь, что paper будет в данном контексте звучать лучше.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение20.05.2008, 22:56 
Супермодератор
Аватара пользователя


29/07/05
8248
Москва
Меня так учили ("англичанки" на мехмате).

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение20.05.2008, 22:58 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


17/10/05
3709
:evil:
Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись.

http://www.springerlink.com/content/q36xj8q087r83173/

Разница между Старым и Новым Светом?

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение20.05.2008, 23:03 
Супермодератор
Аватара пользователя


29/07/05
8248
Москва
В известной книге Сосинского "Как написать математическую статью по-английски" слово paper встречается в примерах регулярно, а слово article - ни разу.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение20.05.2008, 23:09 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


17/10/05
3709
:evil:
В России, в среднем, учат британскому английскому.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение20.05.2008, 23:16 


07/12/05
240
Питер -> Ulm -> Koeln -> Ulm -> Bretten -> далее везде
PAV писал(а):
В известной книге Сосинского "Как написать математическую статью по-английски" слово paper встречается в примерах регулярно, а слово article - ни разу.

Сосинский + англичанки мехмата vs. 273 000 результатов в гугле :wink:

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение21.05.2008, 00:04 


01/04/06
44
Раз такое дело, то я заодно поинтересуюсь, как лучше перевести:
1) Данная проблема мною не затрагивалась.
2)Ответ на ваш вопрос требует подробного изложения, поэтому советую обратиться к книге Васи Пупкина "Умная книга".
3)Применение данной теории в области механики находится в процессе разработки.
:D

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение21.05.2008, 00:07 
Аватара пользователя


23/09/07
364
2 390 000

Таки побольше

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение21.05.2008, 00:18 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
10082
трапезун писал(а):
Раз такое дело, то я заодно поинтересуюсь, как лучше перевести:
1) Данная проблема мною не затрагивалась.
2)Ответ на ваш вопрос требует подробного изложения, поэтому советую обратиться к книге Васи Пупкина "Умная книга".
3)Применение данной теории в области механики находится в процессе разработки.
:D


1) I did not study this particular problem
2) The answer for your question requires detailed explanation (или можно сказать requires rigorous elaboration), therefore I recommend you to look for the Vasya Pupkin's "Smart Book"
3) The application of this theory in mechanics is under active development.

Если из контекста понятно, что речь идет о научной статье, то можно сказать article или paper - большой разницы нет. Независимо от "старости" или "новости" света. Они все между собой часто общаются и понимают о чем идет речь.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение21.05.2008, 00:20 


01/04/06
44
Dan B-Yallay, вот спасибо! :D

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение21.05.2008, 05:16 


01/04/06
44
И последнее, что нужно перевести:
Это применяется при анализе спектров (сопряжённых) дифференциальных операторов. :lol:

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ]  На страницу 1, 2  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group