Впрочем, формант "-лар" точно тюркский, это я знаю. Впрочем, он встречается в одном месте, а других формантов я не узнаю...
А все потому, что не хотите татарский учить!
Не считаю себя специалистом, мои скромные познания:
Суффикс -ма в татарском используется для обозначения отрицания глагола, правда, в прошедшем времени
кайтмады - не вернулся. Здесь -ды соответствует прошедшему времени.
Правда, в настоящем времени он несколько модифицируется:
кайтмый - не возвращается
Есть еще похожий (на слух) суффикс мы/ми, означающий вопрос. Потому что по-русски можно передать "вопросительность" интонацией: "Он возвращается?", по татарски вопрос отличается морфологически:
Ул кайта - он возвращается
Ул кайтамы? - Он возвращается?
Может, в других тюркских это больше похоже на (-ма). Или русскоязычный человек так слышит и имитирует в "псевдотюркской" речи.
Как-то в трамвае слышала забавный разговор. Встретились знакомые, поздоровались, спрашивают, как дела:
"Ни хǝллǝр? Потихонькумы?"