Как же в таком случае называть хвост собаки?
Да причём тут собака? Schanz -- это хвост в принципе. Как и любое слово с двойным смыслом, его правильное понимание очень зависит от контекста, поэтому сомнительно, что кто-то будет орать подобное на улице.
В разговоре же подобное, естественно, употребимо, даже в детских передачах встречается (типа известной
Der Maus), но начинать разговор с подобного слова (когда ещё не понятен контекст) кажется не очень хорошей идеей.
Подобное характерно для любых слов с двойным смыслом. То же слово "сука", обозначающее самку собаки, Вы тоже наверняка не пожелаете употреблять в разговоре в этом значении, по возможности стараясь избежать применения этого слова. Но в паре с "кобель", а желательно после него, употребить это слово кажется более уместным.
В английском тоже без подобного не обойтись. Небезызвестное "ass" имеет значение "осёл", но для правильного понимания этого слова в этом значении тоже необходим контекст. Хотя, когда я увидел это слово в зоопарке Сент-Луиса на вольере (а животное увидел только через минуту), я был сильно фрустрирован, а ведь контекст был более, чем правильный.