2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу 1, 2  След.
 
 Перевод книг и ТЕХ
Сообщение08.05.2007, 16:20 
Аватара пользователя


29/12/05
228
Народ, глядя на успех например Википедии как сообщества добровольцев, которым просвещение в мире не безразлично, хотел бы поинтресоваться...

Как вы относитесь к идее перевода книг с английского на русский язык и кодировании их в ТЕХ общими усилиями, чтобы потом генерировать их например в тот же ПДФ-формат? Или вообще перепись и русских книг в ТЕХ?

Всё конечно не переведёшь и не перепишешь, но хотелось бы иметь качественный файл той или иной русской книги, чей скан имеет плохое качество, или русский перевод хорошо себя зарекомендовавшей книги на английском, причём тоже качественно обработанный. Книги, документы вообще, особенно математические, просто сами по себе красивы, если они сделаны в ТЕХ.

Зачем ждать перевода издательств, когда сами можем это сделать?
Многие, конечно, спросят: "Зачем перевод, если английский является иностранным языком?"

Я сам живу в Европе, в Германии, и то, что я сейчас наблюдаю, относится к негативным тенденциям современного общества. Под эгидой интернационализации английского языка, здесь по существу происходит упадок европейской культуры, который по общему мнению вызван вырождением языковой культуры. Не зря же говорят, что язык - это душа народа. Английский и англицизмы приобрели здесь незыблемый монополь, а антикультура Америки получила повсеместное распространение.
Причём в науке ситуация просто ужасна! По математике и физике на немецком печатается, и это не преувеличение, максимум пара дюжин книг. Всё остальное на английском языке! В кругу будущих учёных, в университетах, никто уже не учит немецких терминов и всё чаще общаются на английском, даже если в группе все немцы - просто абсурд! Хотя по существу, если послушать, английского никто путём не знает, а просто издеваются над бедным языком.

Уже неоднократно я указывал на эти тенденции, но здесь меня не воспринимают всерьёз.
Так как знаю, что у русских отношение к своему родному языку более благоразумное, то решил выразить вот так свои мысли и надеюсь получить положительный отзыв.

Удержание влияния родного языка в литературе, особенно в научной, по-моему является частью решения этой всеобщей проблемы.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение08.05.2007, 16:26 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


01/03/06
13626
Москва
Интересно, а как Ваше предложение соотносится с авторским правом (или проще, кому потом сидеть за эти переводы?)

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение08.05.2007, 17:43 
Аватара пользователя


29/12/05
228
А разве в России есть авторское право? Разве библиотека мехмата не является примером нарушения авторского права? Это не обвинение, но я не думаю, чтобы сканирование и свободное распространение файлами такого огромного количества книг прошло без нарушения авторских прав. ...Или у меня неправильное предстваление о работе этой библиотеки?

Добавлено спустя 1 час 6 минут 31 секунду:

Я давно не был на этом форуме. В теме "книжный флейм" я ознакомился с проблематичными событиями, которые развивались год назад,... и которые похоже развиваются до сих пор. Связано ли с этим невозможность скачать книги из-за рубежа в данный момент? Этот факт я обнаружил где-то несколько недель назад. До этого я мог скачать через "поиск книг" любую книгу, линк к информации о которой вёл к мехматовскому сайту.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение08.05.2007, 17:51 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


01/03/06
13626
Москва
Бабай писал(а):
Я давно не был на этом форуме.
Это многое объясняет. За время Вашего отсутствия в России появилось и окрепло авторское право, так что со своими , несомненно, интересными предложениями Вы несколько опоздали :D

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение08.05.2007, 18:12 
Аватара пользователя


29/12/05
228
Неужели сатанинские отродья издательского дела типа Springer, Elsevier или Wiley победили??? Неужели больше ничего, совсем ничего нельзя сделать? :cry:

Добавлено спустя 11 минут 30 секунд:

Ну если вообще выхода никакого нету, то...
А нельзя ли как-нибудь сотрудничать с издательствами???

Хотя я и не профессиональный переводчик, но я бы с удовольствием взялся за перевод иностранных книг и их ТЕХированием для передачи их издательствам при условии, чтобы те сделали их доступными для всех в финансовом плане, т.е. чтобы они цену составляли только с расчётом на расходы при покупке авторского права и самого процесса книгопечатания, и издавали их хорошими тиражами. ... и чтобы они делали онлайн версии для университетских сетей, как это делает Шпрингер со своим springerlink.

Проблема со Шпрингером, например, состоит также и в том, что он не желает оплачивать переводы на немецкий.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение08.05.2007, 18:15 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


01/03/06
13626
Москва
Почему же? Можно запереть дверь на 3 замка, накрыться одеялом, отключить комп от Сети и набирать нужные книги в свое удовольствие, но затем изъять хард с содержимым и закопать его в лесу - так враг ничего не узнает!

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение08.05.2007, 19:04 
Аватара пользователя


29/12/05
228
Brukvalub писал(а):
Почему же? Можно запереть дверь на 3 замка, накрыться одеялом, отключить комп от Сети и набирать нужные книги в свое удовольствие, но затем изъять хард с содержимым и закопать его в лесу - так враг ничего не узнает!


Ха...ха :roll:

Ну значит сделать ничего нельзя, ладно.
Ну а как на счёт предложения о сотрудничестве с издательствами на добровольной основе?
Мы все хотим сделать книги общедоступными, так?
Вопрос значит состоит в том, как помочь "бедным издательствам" в продвижении литературного дела. Ведь это можно делать таким же благотворительным образом, каким народ пытался продвинуть эту электронную библиотеку. Просто при такой помощи издательства должны в свою очередь придерживаться определённых обязательств по отношению к помощникам и потребителю в целом, т.е. должны существовать определённые договорённости.
Издательство РХД, насколько я знаю, получает финансовую поддержку от РФФИ. Почему же не поддерживать их экономией затрат на перевод и ТЕХирование текстов?
Вы заметили, чем отличались книги времён расцвета науки в тогдашнем советском союзе? Они отличались тремя вещами: 1) имелось гораздо больше переводов зарубежных текстов, 2) огромный тираж,указанный на последней странице, 3) приемлемая цена. Можно ещё прибавить качество набора текстов.
Разве этого не достаточно для общедоступности книг??

Я много скачал на Вашем сайте? По ходу этого дела и моей учёбы у меня возникло определённое обозрение математической и физической литературы. С каждым месяцем у меня становится все больше и больше книг в печатной форме, в которые мне удалось заглянуть благодаря Вашей библиотеке. Так, я скачал курс теоретической физики Ландау. Теперь у меня стоят первые три тома из этой серии от издательства Физматлит. То же могу сказать и про книгу Зорича "Математический анализ". Я просто в восторге от экземпляра,выпущенного МЦНМО.

Увы, и по этому поводу тут народ уже выражался, я немогу читать книги в электронном формате. Боюсь,что разрешение и эргономичность бумаги ещё довольно долго останется непревзойдённым, хотя технологии в этой области развиваются. А электронные версии сейчас лучше используются для быстрого поиска и ознакомления.

Мне не нравится только одно - это то, что книги за редким исключением выполнены не качественно... по сути это всё те же сканы, отпечатанные по-новому. Я, например, совершенно не доволен качеством книг издательства УРСС! Бумага зачастую просто ужасная - хуже чем газетная и ваняет кислотой. Видно, что просто скопировали текст из советского издания. Некоторые страницы выглядят так, как-будто не хватило на них краски. В книге Арнольда "Математические методы классической механики" пости все страницы абы как напечатаны на лист бумаги, выглядит как на скорую руку косо поставленный штемпель!
С этим со всем я просто не могу смириться.

Так почему бы не помочь издательствам выпускать качественную продукцию за условием сделать эту продукцию общедоступной именно в терминах, описанных выше. Неужели они наотрез откажутся?

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение08.05.2007, 19:20 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


01/03/06
13626
Москва
Беседа сделала несколько неожиданный для меня поворот, мне начинает казаться, что в моем лице Вы видите кого-то из руководства библиотеки, к кому можно обратиться с разного рода инициативами, поэтому я должен сообщить Вам что таковым лицом я ни в коей мере не являюсь, и просто выражал в беседе с Вами свою сугубо личную точку зрения на события. Я бы и рад помочь Вам в реализации Ваших планов, да полномочий нуль.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение08.05.2007, 19:35 
Аватара пользователя


29/12/05
228
Вы в какой-то мере правы, но мои сообщения направлены всем...и руководству и потребителям этой библиотеки... которые должны что-то сделать, чтобы сделать книги общедоступными для себя...хотя бы отдать свой голос - "за" или "против" или сказать "возможно или невозможно".

Мне кажется, раз благородное дело этого предприятия зашло в тупик, нужна кардинальная переориентировка.
Меня поразило, что, насколько я понял, правление МГУ поначалу даже поддерживало этот проект.
В таком случае МГУ может использовать свой авторитет, чтобы оказывать воздействие на издательства.
Создать сеть для описанной выше работы над литературой не так уж и трудно само по себе. Это можно делать, хотя и не без трудностей, имея в своём распоряжении только электронную почту. Сам вопрос только остаётся в силе: "Готов ли народ как в случае с Википедией участвовать в этом на добровольной основе?" и "Пойдут ли издательства на это при поддержке научного сообщества?".

Так что думайте, Народ! :D

 Профиль  
                  
 
 Верно ли?
Сообщение09.05.2007, 06:36 


03/09/05
217
Bulgaria
Немного в стороне от обсуждаемого ...

Кто-то расказывал, что на заре создания Соединненных штатов Америки 21 человек должны были решить какой из двух языков выбрать как основной язык в США: английский или немецкий. Тогда много из пришелцов особено в северо-восточной области США говорили преобладающе на немецком.

Кажется одным всего голосом перевесил английский. 11 : 10 в пользу английского решило вопрос.

И еще - мне кажется, что в последнее время наоборот встречаются больше очень интересных научных книг и статьей в области математики и компьютерной науке на немецким чем скажем несколько лет тому назад.

Верно ли это?

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение09.05.2007, 10:36 
Аватара пользователя


29/12/05
228
Нет, таких книг и статей к сожалению становится всё меньше и меньше.
Достаточно зайти на сайты например Springer,Birkhauser, Vieweg oder Walter de Gruyter и сравнить отношение количества книг на немецком к количеству книг, выпускаемых на английском языке. Или посмотрите в исконно немецкие журналы Mathematische Zeitschrift, Journal fuer die reine und angewandte Mathematik oder Archiv der Mathematik.
Тогда всё сразу станет ясно.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение10.05.2007, 14:58 
Аватара пользователя


15/11/06
2689
Москва Первомайская
Дорогой Бабай, мне очень хотелось бы поддержать Вас в Вашем неравнодушии, а оппонентов - изругать. Но...

Во-первых, я считаю, что переводить книги на русский язык не стоит вообще. Никакие. А если уж издавать книги, то на языке оригинала. Пусть покупают, если есть спрос. Зачем тратить силы на перевод?! Прежде всего нужно писать тексты на родном русском языке, любить его и развивать. Мы должны быть интересны миру именно как русские (российские) люди, а не суррогатные американцы или англичане! Если мы будем интересны САМИ СЕБЕ, будем себя уважать и вести себя с достоинством, то иностранцы первые переведут свои тексты на русский язык, чтобы нам с ними легче было ознакомиться. Вот американцы всё лезут учить нас как жить. Да идите вы... Мы сами с усами! Зачем нам восхищаться, переводить и изучать английскую поэзию, когда наша русская не хуже, а ЛУЧШЕ! Тем более, что английская поэзия в переводе - это не английская поэзия вовсе, а нечто совершенно иное. С технической же литературой - и того проще: читайте просто так, без перевода, ведь язык там тривиальный, а понимать или не понимать текст можно на ЛЮБОМ языке.

Во-вторых. Допустим тот языковой процесс, который Вы наблюдаете в Германии и Европе, будет развиваться и со временем немецкий, французкий, русский и пр. языки исчезнут, а на их месте сложатся диалекты английского языка - немецкий, французский, русский... Ну и что? Что случится? Возьмем, например, "Слово о полку Игореве", которому 800 лет. Сегодня обычный русский человек только в общих чертах сможет понять оригинальный текст этого "Слова", а чтобы его читать нужно быть специалистом... Ну и что? Существуют СОТНИ переводов "Слова" на современный русский язык. Допустим, через 600 лет то же самое произойдет и с Пушкиным. Ну и что будет? В древнерусском языке, на котором написано "Слово", помимо всего прочего было 4 формы прошедшего времени: аорист, имперфект, перфект и плюсквамперфект (немец скорее поймет, что это такое), а сегодня всё это уже не так. Возможно, мы утеряли здесь истинные сокровища. Ну и что, жизнь остановилась?

Другое дело, что в результате этого процесса потомки нынешних носителей английского языка получат исторические преимущества. Вооот. Над этим следовало бы поразмыслить - что мы сможем им противопоставить? А если ничего не сможем - значит, мы нежизнеспособны. Значит, Россия исчезнет как культура и цивилизация. И природные богатства, которые мы сегодня разбазариваем, достанутся другим, более жизнеспособным. Так нам и надо!

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение10.05.2007, 16:48 


04/02/06
122
СПИИРАН
Эххх... иметь бы хотя бы своё, русское, да в ТеХе!

geomath писал(а):
В древнерусском языке, на котором написано "Слово", помимо всего прочего было 4 формы прошедшего времени: аорист, имперфект, перфект и плюсквамперфект (немец скорее поймет, что это такое), а сегодня всё это уже не так. Возможно, мы утеряли здесь истинные сокровища. Ну и что, жизнь остановилась?


Где-то я уже это слышал...

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение11.05.2007, 15:42 
Аватара пользователя


15/11/06
2689
Москва Первомайская
Как вы думаете, как скоро кириллицу официально заменят на латиницу?

Почему мы не хотим уже сегодня писать некоторые наши буквы по-латински? Например: d, f, ch, sh вместо д, ф, ч, ш.

 Профиль  
                  
 
 
Сообщение11.05.2007, 17:34 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


21/12/05
5907
Новосибирск
geomath писал(а):
Как вы думаете, как скоро кириллицу официально заменят на латиницу?

Ого, а что уже об этом можно говорить? Хотел бы думать, что никогда. Тем более, что осуЩествитЬ это будет очень сложно.
Я ещё застал те времена, когда англо-саксы изучали русский, чтобы понимать наши статьи.
Немало ведь было таких результатов, которые переоткрывали за бугром спустя десятилетия - взять хотя бы Учёные записки Ивановского пединститута, где публиковал свои первые работы И.А.Мальцев.
А сейчас всё чаще встречается в качестве единичной матрицы первая буква слова Identity вместо Einheit.
Языком интернационального общения всё больше становится broken english и в немалой степени этому мы способствуем сами - каков у нас рейтинг статьи в зависимости от того, где она опубликована, в российском журнале или в зарубежном?

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ]  На страницу 1, 2  След.

Модератор: Модераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group